An asterisk ( ) in the Action Plan indicates an action attributed priority at the second stakeholder meeting. |
Звездочкой ( ) в Плане действий помечены меры, которые были названы в качестве приоритетных на втором совещании с заинтересованными сторонами. |
Some preliminary considerations as regards governance, funding and stakeholder partnerships are noted below. |
Ниже приводятся некоторые предварительные замечания относительно управления, финансирования и партнерских связей с заинтересованными сторонами. |
During the stakeholder cooperation meetings the idea of "bicycle boxes" was brought up. |
В ходе совещаний, посвященных сотрудничеству с заинтересованными сторонами, была предложена концепция "велосипедных зон". |
UNV developed a database of over 1,500 partner and stakeholder contacts from over 200 countries and territories. |
ДООН разработали базу данных, насчитывающую 1500 контактов с партнерами и заинтересованными сторонами из 200 стран и территорий. |
The need for further dialogue with the Ministry of Justice and other stakeholder on the matter was clearly identified. |
В исследовании содержится четкий вывод, что необходимо продолжить консультации по соответствующим вопросам с министерством юстиции и другими заинтересованными сторонами. |
Regular consultations with the focal points would ensure the consideration of stakeholder inputs from around the world. |
Регулярные консультации с координационными центрами обеспечат рассмотрение материалов, подготовленных заинтересованными сторонами во всем мире. |
(c) Supplementary information from other relevant analyses and stakeholder inputs. |
с) дополнительной информации, предоставленной заинтересованными сторонами и полученной в результате соответствующей аналитической деятельности. |
Risk management in the areas of funding, governance and external stakeholder relations will be better aligned with organizational objectives. |
Управление рисками в области финансирования, руководства и внешних связей с заинтересованными сторонами будет в большей мере соответствовать целям организации. |
It has used an open, inclusive and decentralized approach to develop stakeholder campaigns and outreach, utilizing its website and networks. |
Она применяла открытый, всеобъемлющий и децентрализованный подход к проведению кампаний по работе с заинтересованными сторонами и к информационной деятельности, используя для этого свой веб-сайт и сети. |
Governments have tried at various levels to facilitate effective stakeholder consultative processes and the strengthening of political, administrative and financial interventions. |
Правительства пытались содействовать на различных уровнях развитию эффективных процессов консультаций с заинтересованными сторонами и повышению действенности политических, административных и финансовых мер. |
Growing interest in social responsibility rankings and indices has brought direct pressure on corporations to conduct responsible stakeholder relations. |
Растущий интерес к рейтингам и индексам социальной ответственности непосредственно побуждает корпорации к ответственному поддержанию отношений с заинтересованными сторонами. |
A second drawback of the current stakeholder relationships is the role of women in agriculture. |
Вторая проблема в рамках нынешних взаимоотношений между заинтересованными сторонами связана с ролью женщин в сельском хозяйстве. |
The methods included a combination of literature review, expert judgement, modelling and scenario analysis, stakeholder dialogue and survey responses. |
Использовавшиеся методы включали в себя обзор имеющейся литературы, экспертные оценки, моделирование и анализ сценариев, диалог с заинтересованными сторонами и анкетные опросы. |
To identify key issues, enterprises may engage in stakeholder dialogue. |
Для выявления важнейших проблем предприятия могут вступать в диалог с заинтересованными сторонами. |
The GMSP referred in particular to non-food products where harmonized legislation existed, and detailed procedures in three main areas: planning, execution and stakeholder contacts. |
ОПНР касается прежде всего непродовольственных товаров, в отношении которых существует согласованное законодательство, и предусматривает подробные процедуры в следующих трех основных областях: планирование, исполнение и контакты с заинтересованными сторонами. |
It also provides examples of stakeholder initiatives in the two more recent pilot countries, Angola and Ethiopia. |
В нем также приведены примеры инициатив, предпринятых заинтересованными сторонами в двух новых экспериментальных странах - Анголе и Эфиопии. |
Enough time should be allowed for public and stakeholder scrutiny; |
с) следует выделить достаточное время для изучения предложений общественностью и заинтересованными сторонами; |
Corporate UNOPS communications, critical to successful client and stakeholder relations, improved significantly. |
Существенно усовершенствовались корпоративные коммуникации ЮНОПС, имеющие решающее значение для успешного взаимодействия с клиентами и заинтересованными сторонами. |
There had been a series of stakeholder and wider public consultations. |
В этой связи были проведены серии консультаций с заинтересованными сторонами и широкой общественностью. |
The initiative for dissemination was continued during the sub-national and national stakeholder's consultations. |
Реализация инициативы по распространению указанных документов была продолжена в рамках субнациональных и национальных консультаций с заинтересованными сторонами. |
No specific guidance, beyond information regarding stakeholder interaction previously noted, was identified for this phase of the work. |
Помимо приведенной выше информации, касающейся взаимодействия с заинтересованными сторонами, специальных руководств для этой фазы работы не выявлено. |
Establishment of effective program for experience exchange among stakeholder. |
Разработка эффективной программы обмена опытом между заинтересованными сторонами. |
From the stakeholder discussions, there emerged a growing recognition of the value of the UN/CEFACT common semantic framework. |
Дискуссии, проведенные заинтересованными сторонами, продемонстрировали растущее признание значимости общих семантических рамок СЕФАКТ ООН. |
Broadening and deepening client and stakeholder relationships, especially with UNDP country offices has been a key theme for IAPSO over the biennium. |
Расширение и углубление отношений с клиентами и заинтересованными сторонами, особенно со страновыми отделениями ПРООН, были ключевым аспектом в деятельности МУУЗ в течение всего двухгодичного периода. |
Arrests and detention of defenders were mentioned in the stakeholder information submitted on Ecuador, Indonesia, Pakistan, Tonga and Turkmenistan. |
Аресты и содержание под стражей правозащитников были упомянуты в представленных заинтересованными сторонами информационных материалах по Индонезии, Пакистану, Тонге, Туркменистану и Эквадору. |