Английский - русский
Перевод слова Stakeholder

Перевод stakeholder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заинтересованных сторон (примеров 985)
Two commodity-specific stakeholder meetings were held in Geneva, on 2 December 2008 and 8 April 2009, respectively. Оба совещания заинтересованных сторон по конкретным сырьевым товарам прошли в Женеве, соответственно, 2 декабря 2008 года и 8 апреля 2009 года.
They should be defined through an inclusive and transparent process, drawing on expert advice and stakeholder participation. Они должны быть определены на основе открытого для всех и транспарентного процесса с использованием рекомендаций экспертов и при участии заинтересованных сторон.
The Office of the Capital Master Plan should prepare a stakeholder management plan to identify the project stakeholders, define an approach to communications and provide key project information. Управлению Генерального плана капитального ремонта надлежит разработать план управления деятельностью заинтересованных сторон в целях определения партнеров, заинтересованных в осуществлении проекта, разработки подхода в сфере коммуникации и представления ключевой информации по проекту.
The secretariat has engaged in extensive consultations with a variety of United Nations and civil society partners, including the Stakeholder Forum for Our Common Future. Секретариат принимал участие в широких консультациях с многими партнерами из Организации Объединенных Наций и гражданского общества, включая Форум заинтересованных сторон «За наше общее будущее».
STAKEHOLDER INPUT 14 - 54 2 ЗАИНТЕРЕСОВАННЫХ СТОРОН 14 - 54 4
Больше примеров...
Заинтересованными сторонами (примеров 169)
Broadening and deepening client and stakeholder relationships, especially with UNDP country offices has been a key theme for IAPSO over the biennium. Расширение и углубление отношений с клиентами и заинтересованными сторонами, особенно со страновыми отделениями ПРООН, были ключевым аспектом в деятельности МУУЗ в течение всего двухгодичного периода.
Management of the transition through effective stakeholder cooperation under the leadership of the environment ministry; осуществление перехода к новой системе в эффективном сотрудничестве с заинтересованными сторонами под руководством министерства экологии;
This High Level Group carried out a wide consultation of the stakeholder community to gather information from actors of the sector regarding the market situation, including calling a public hearing on 28 February 2012 in Brussels. Эта группа провела обширные консультации с заинтересованными сторонами для сбора информации от представителей данного сектора относительно ситуации на рынке и организовала открытое слушание 28 февраля 2012 года в Брюсселе.
ILO and the Basel Convention have also been involved in this initiative, together with representatives of the shipping industry and environmental NGOs - an excellent example of inter-agency and stakeholder cooperation. В этой инициативе участвуют также МОТ и секретариат Базельской конвенции, равно как и представители индустрии судоходства и неправительственных природоохранных организаций, что является отличным примером сотрудничества между учреждениями и заинтересованными сторонами.
These organizations reportedly disassociated themselves from the training and the report produced, stating that they had been falsely included in the report with the summary of the stakeholder's information to be submitted for the review. Как сообщается, эти организации дистанцировались от учебных сессий и подготовки доклада, заявив, что они были ложно указаны в докладе, который содержал резюме информации, представленной заинтересованными сторонами для обзора.
Больше примеров...
Заинтересованных субъектов (примеров 99)
(c) To improve stakeholder participation and communication. с) активизация участия заинтересованных субъектов и улучшение взаимодействия между ними.
The workshop also gathered input from affected States and other stakeholder on what aspects should be covered by guidelines to be established. Практикум также собрал лепты затронутых государств и других заинтересованных субъектов на тот счет, какие аспекты следует охватить устанавливаемыми руководящими принципами.
Country Dialogue Workshops have been held in 14 countries to strengthen country ownership and involvement in GEF co-financed activities through a multiple stakeholder dialogue process. В 14 странах были проведены рабочие совещания по налаживанию диалога со странами, цель которых заключалась в расширении участия стран в деятельность, финансируемую по линии ГЭФ, благодаря процессу диалога с широким кругом заинтересованных субъектов.
UNEP Governing Council Decision 24/3 IV established an ad hoc open-ended working group of Governments, regional economic integration organizations, and stakeholder representatives to review and assess options for enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments to reduce risks from releases of mercury. Совет управляющих ЮНЕП в своем решении 24/3 IV создал специальную рабочую группу открытого состава из числа представителей правительств, региональных организаций экономической интеграции и заинтересованных субъектов для рассмотрения и анализа вариантов более эффективных добровольных мер и новых или существующих международно-правовых документов с целью уменьшения рисков, обусловленных выбросами ртути.
Stakeholder meetings have been held in Kampala and Dar es Salaam with a view to establishing similar centres in 2007. В Кампале и Дар-эс-Саламе были проведены совещания заинтересованных субъектов с целью создания аналогичных центров в 2007 году.
Больше примеров...
Заинтересованных кругов (примеров 55)
Mechanisms for promoting stakeholder participation in various international agreements and processes Механизмы содействия участию заинтересованных кругов в различных международных соглашениях и процессах
The SBI took note of the report on good practices of stakeholder participation in implementing Article 6 of the Convention prepared by the secretariat and invited Parties and other stakeholders to replicate the examples and approaches contained therein. ВОО принял к сведению подготовленный секретариатом доклад об эффективной практике в области участия заинтересованных кругов в деятельности по осуществлению статьи 6 Конвенции и призвал Стороны и другие заинтересованные круги взять на вооружение описанные в нем примеры и подходы.
(b) Engaging stakeholders through other models that the TEC may consider establishing, such as consultative groups, stakeholder forums and technical task forces. Ь) привлечения заинтересованных кругов с использованием иных моделей, которые ИКТ, возможно, пожелает установить, таких как консультативные группы, форумы заинтересованных кругов, технические целевые группы и т.п.
Stakeholder participation is also key in addressing sustainability. Еще одним ключевым элементом обеспечения устойчивости является вовлечение в этот процесс различных заинтересованных кругов.
Much more attention is now paid to national commitment and ownership, to enlisting stakeholder and beneficiary support and to maintaining a national coalition of support that can energize a programme. Гораздо более пристальное внимание уделяется в настоящее время мобилизации поддержки на национальном уровне и методам национального исполнения, привлечению поддержки со стороны заинтересованных кругов и бенифициаров и сохранению национальной поддержки, что может стимулировать осуществление программ.
Больше примеров...
Заинтересованных участников (примеров 39)
Claims for delay may result Scheduling; Secretary-General support; stakeholder management Определение конкретных сроков выполнения работ; поддержка со стороны Генерального секретаря; управление деятельностью заинтересованных участников
Recommendations are made with regard to succession planning, management coordination, delegation of procurement authority, associated costs, performance targets and stakeholder management. Вынесены рекомендации по вопросам планирования кадровой преемственности, обеспечения координации в области управления, делегирования полномочий на осуществление закупочной деятельности, сопутствующих расходов, целевых показателей и управления деятельностью заинтересованных участников.
A strategy sets the direction and scope of an organization over the long term to achieve advantages for the organization through its configuration of resources within a challenging environment to meet the needs of markets and fulfil stakeholder expectations. Стратегия определяет направление и поле деятельности организации в долгосрочном плане в целях достижения преимуществ для организации за счет конфигурирования ее ресурсов в сложных внешних условиях для удовлетворения потребностей рынков и оправдания ожиданий заинтересованных участников.
In addition, GAID launched regional networks for Asia and the Pacific, Europe, Africa, and countries in transition, as well as stakeholder networks composed of representatives from civil society, youth and persons with disabilities. Помимо этого ГАИР выступил инициатором создания региональных сетей для Азии и Тихого океана, Европы, Африки и стран с переходной экономикой, а также сетей заинтересованных участников в составе представителей гражданского общества, молодежи и инвалидов.
Drafting of Public and Operational Policy, Project Management - inclusive of information, scope, time, cost quality, human resources, communications, risks, procurement, and stakeholder management, and Policy Implementation Facilitation Разработка государственной и оперативной политики, управление проектами, включая информационные ресурсы, масштабы, сроки, затраты, качество, людские ресурсы, связь, риски, закупки, управление деятельностью заинтересованных участников и содействие в проведении политики.
Больше примеров...
Заинтересованной стороны (примеров 47)
The Group took part as a stakeholder in the submission of a number of national reports under human rights instruments. В качестве заинтересованной стороны Группа участвовала в представлении ряда национальных докладов в соответствии с документами по правам человека.
Micronesia established itself as a stakeholder based on human rights and environmental concerns. Микронезия выступила в качестве заинтересованной стороны, основываясь на правах человека и экологической обеспокоенности.
These approaches satisfy and cover the needs of each stakeholder and of future Contracting Parties, but also accommodate in the most efficient way the characteristics and demands of the different working environments and cultures involved in International railways. Эти подходы не только учитывают и охватывают потребности каждой заинтересованной стороны и будущих договаривающихся сторон, но и наиболее эффективным образом отражают параметры и требования в рамках различных условий работы и функциональных особенностей, характерных для международных железнодорожных перевозок.
With respect to mutual accountability, more structured dialogue between the least developed countries and their development partners on the roles and responsibilities of each stakeholder in the aid relationship is vitally important. Чтобы обеспечить взаимную подотчетность, крайне важно проводить между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития более структурированный диалог по вопросу о функциях и обязанностях каждой заинтересованной стороны во взаимоотношениях, основанных на оказании и получении помощи.
Positions negotiated inside coalitions or constituency groups would tend to be representative of a wider group of organizations and could therefore be regarded by governments as really reflecting the view of the stakeholder category in question. Позиции, обсуждаемые внутри коалиций или групп субъектов, как представляется, отражают позиции широкой группы организаций и поэтому могут рассматриваться правительствами как реально отражающие мнение заинтересованной стороны соответствующей категории.
Больше примеров...
Заинтересованная сторона (примеров 38)
The State is not just another stakeholder alongside various other actors and institutions. Государство - это не просто заинтересованная сторона из числа других различных участников и учреждений.
Its success depends on each stakeholder playing its proper role, as foreseen in the College statute. Успех деятельности Колледжа зависит от того, чтобы каждая заинтересованная сторона, как это предусмотрено в его уставе, играла собственную возложенную на нее роль.
That stakeholder expressed its concern that implementation of recommendations in the Ryan Report have fallen behind schedule, thus leaving gaps in the child welfare and protection system. Данная заинтересованная сторона выразила обеспокоенность по поводу несоблюдения сроков выполнения рекомендаций, вынесенных в докладе Райана, что не позволяет устранить все пробелы в системе обеспечения благополучия и защиты детей.
The term "stakeholder" shall be interpreted functionally in the light of the objectives of these Norms and include indirect stakeholders when their interests are or will be substantially affected by the activities of the transnational corporation or business enterprise. Толкование термина "заинтересованная сторона" должно осуществляться с функциональной точки зрения с позиций преследуемых данными Нормами целей и включает в себя косвенно заинтересованные стороны в тех случаях, когда их интересы затронуты или могут быть затронуты существенным образом в результате деятельности данной транснациональной корпорации или другого предприятия.
Another stakeholder welcomed Government financial support towards the Supporting Travellers in College (STIC) initiative; however, at present, there is no funding in place for a coordinator to oversee this work. Еще одна заинтересованная сторона одобрила предоставление правительством финансовой помощи на цели осуществления инициативы по поддержке тревеллеров, обучающихся в колледжах, отметив, что на данный момент средства на оплату работы координатора, контролирующего эту деятельность, отсутствуют.
Больше примеров...
Заинтересованные стороны (примеров 40)
The Impact Matrix provides a baseline assessment of stakeholder impacts as a result of proposed changes. Эта матрица позволяет в общих чертах оценить воздействие предлагаемых изменений на заинтересованные стороны.
A stakeholder workshop was then convened on 5-6 August 2008 that brought together all stakeholders including the civil society and non-government organizations to go through the initial draft and make comments, suggestions and recommendations to improve the document. После этого, 5-6 августа 2008 года, было проведено консультативное совещание заинтересованных органов, в котором приняли участие все заинтересованные стороны, включая представителей гражданского общества и неправительственных организаций, с целью проработки первоначального проекта и представления замечаний, предложений и рекомендаций по совершенствованию документа.
Under its current strategic plan, APHIS seeks to become more inclusive not only to implement its programmes more effectively, but to garner greater stakeholder support for the programmes through a better understanding of how stakeholders will react. В соответствии со своим нынешним стратегическим планом АПХИС стремится стать более всеохватной не только ради более эффективного осуществления своих программ, но и для того, чтобы заручиться большей поддержкой ее программ заинтересованными сторонами посредством более глубокого понимания того, как будут реагировать заинтересованные стороны.
The term "stakeholder" shall be interpreted functionally in the light of the objectives of these Norms and include indirect stakeholders when their interests are or will be substantially affected by the activities of the transnational corporation or business enterprise. Толкование термина "заинтересованная сторона" должно осуществляться с функциональной точки зрения с позиций преследуемых данными Нормами целей и включает в себя косвенно заинтересованные стороны в тех случаях, когда их интересы затронуты или могут быть затронуты существенным образом в результате деятельности данной транснациональной корпорации или другого предприятия.
(a) The stakeholder(s) making the proposal would prepare a justification document (an outline of its possible contents is referenced in the next section); а) заинтересованная сторона или заинтересованные стороны, направляющие предложение, могли бы подготовить обосновывающий документ (краткое изложение его возможного содержания представлено в следующем разделе);
Больше примеров...
Заинтересованной стороной (примеров 26)
Proceeding stakeholder is also a person who has such a position on the basis of a specific legal instrument. Заинтересованной стороной также является лицо, которое получает такой статус на основе конкретного нормативного акта.
Nevertheless, it was underlined that UN-SPIDER should not be a stakeholder or the owner of these processes but rather function as the gateway and bridge for these efforts. Вместе с тем было подчеркнуто, что СПАЙДЕР-ООН не должна быть ни заинтересованной стороной, ни хозяином этих процессов, а скорее выполнять для этих усилий функции передаточного и связующего звена.
It is important to note in this respect that determining the relevant "stakeholders" is to some extent determined by the stated goals of the legislation - if the competition legislation gives precedence to consumer interests then this group may be the primary stakeholder. Важно в этой связи отметить, что круг "заинтересованных сторон" в определенной степени зависит от законодательно закрепленных целей: если законодательство о защите конкуренции отдает приоритет интересам потребителей, то именно эта группа и является главной заинтересованной стороной.
Some argue that our current global institutions are sufficiently open and adaptable for China to find it in its own interests to become what Robert Zoellick, president of the World Bank, once called a "responsible stakeholder." Кое-кто приводит доводы, что наши нынешние глобальные учреждения в значительной степени открыты и приспособлены для того, чтобы Китай стал, ради своих же интересов, тем, что Роберт Зеллик, президент Всемирного банка, назвал "ответственной заинтересованной стороной".
When meeting with a Stakeholder, the Technical Advisory Group will produce a Meeting Report in the form of meeting minutes, where possible within ten days upon conclusion of such meeting, that reflects its recommendations regarding interpretation and application of UNFC-2009. В случае проведения встречи с заинтересованной стороной Техническая консультативная группа - по возможности в течение десяти дней после завершения встречи - подготавливает доклад о результатах встречи в форме протокола встречи, в котором находят отражение ее рекомендации относительно толкования и применения РКООН-2009.
Больше примеров...
Участником (примеров 20)
We attach great significance to developing cooperation between the United Nations and such an important stakeholder of global civil society as the Inter-Parliamentary Union. Мы придаем большое значение развитию сотрудничества Организации Объединенных Наций с таким важным участником мирового гражданского общества, как Межпарламентский союз.
Benin is also a stakeholder in several networks for the sharing of experience in the context of South-South cooperation, and contributes significantly to collective efforts in the maintenance of international peace and security. Бенин является также участником нескольких сетей по обмену опытом в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг и вносит значительный вклад в коллективные усилия по поддержанию международного мира и безопасности.
Similar negative impact is caused in the context of the Kanbauk to Myaing Kalay gas pipeline project, operated by the Myanmar Oil and Gas Enterprise, and the Shwe gas pipeline project, the majority stakeholder of which is Daewoo International. Аналогичное негативное воздействие оказывают газопровод Канбаук - Мьяинг Калай, эксплуатируемый нефтяной компанией "Мьянма оил энд гэс энтерпрайз", и газопроводный проект Шве, мажоритарным участником которого является компания "Дейву интернэшнл".
Industry is an important stakeholder in combating the proliferation of weapons of mass destruction to non-State actors, as it implements the measures taken by States in accordance with resolution 1540 (2004) on a daily basis. Промышленные круги являются важным участником деятельности по борьбе с распространением оружия массового уничтожения среди негосударственных субъектов, поскольку они на ежедневной основе претворяют в жизнь меры, принятые государствами в соответствии с резолюцией 1540 (2004).
If we want China to become a full participant, a stakeholder, in the international system, we are more likely to achieve this outcome by integrating China into the world's institutions. Если мы хотим, чтобы Китай стал полноправным участником и заинтересованной стороной международной системы, то этого можно достичь путем интегрирования Китая в мировые организации.
Больше примеров...
Сопричастных субъектов (примеров 9)
The stakeholder perspective sees social reports as a compilation of the information required by all stakeholders. В соответствии с концепцией сопричастных субъектов под социальными отчетами понимается компиляция информации, требуемой всеми сопричастными субъектами.
Others held a "stakeholder" perspective wherein social reports should address issues raised through dialogue between enterprises and their stakeholders. Другие придерживались концепции "сопричастных субъектов", согласно которой в социальных отчетах должны рассматриваться вопросы, определенные в процессе диалога между предприятиями и причастными к их деятельности субъектами.
Another downside to the stakeholder approach is that there may be a tendency among enterprises to restrict the dialogue to those stakeholders that can impact the enterprise. Утверждалось, что недостатки, присущие концепции сопричастных субъектов, устраняются за счет использования концепции подотчетности.
Some members of the CGE held an "accountability" perspective wherein social reports should address all issues of accountability, regardless of which stakeholder might use the information. Некоторые НПО, например, могут финансироваться крупными предприятиями или религиозными и другими группами, имеющими программу, отличающуюся от задач сопричастных субъектов, которых данная конкретная НПО призвана представлять.
In recognition of such issues, a number of stakeholder and business groups have undertaken initiatives to improve CSR reporting to give shape and substance to such a framework. С учетом существования этих вопросов ряд групп сопричастных субъектов акционеров и предпринимателей выступили с инициативами, направленными на совершенствование отчетности о КСО.
Больше примеров...
Заинтересованной стороне (примеров 6)
The solution to the problem of human trafficking in supply chains lies beyond the reach of any single stakeholder, whether State or company. Решение проблемы торговли людьми в цепочках поставок неподвластно какой-либо одной заинтересованной стороне, будь то государство или компания.
The approach is flexible enough to ensure that each stakeholder enjoys its own "space" within the process. Данный метод достаточно гибок, позволяя каждой заинтересованной стороне иметь в рамках этого процесса свое "пространство".
Each delegation and institutional stakeholder will be assigned an individual box at the documents distribution counter, in which copies of all official documents issued during the Conference will be placed. Каждой делегации и институциональной заинтересованной стороне будет отведена отдельная полка на стойке службы распространения документов, на которую будут выкладываться все документы, выпускаемые в ходе Конференции.
In preparation, each stakeholder should be requested to submit a short report on the steps it has taken or will take in order to implement the Consensus. На этапе подготовки каждой заинтересованной стороне следует предлагать представить краткий доклад о мерах, которые она приняла или примет в целях осуществления Консенсуса.
This onerous responsibility fell foremost on the State as main stakeholder and the parents/guardians as secondary and representative of the State who finally turned in children as national products at the beginning of their adulthood age. Такая обязанность вменяется прежде всего государству как главной заинтересованной стороне, а также родителям или опекунам как вторичным субъектам и представителям государства, которые призваны заниматься воспитанием детей с самого раннего детства, превращая их в конечном итоге в национальный продукт.
Больше примеров...
Посредник (примеров 1)
Больше примеров...
Пайщик (примеров 1)
Больше примеров...
Участниками (примеров 26)
Meanwhile, the Group of 77 and China is an important stakeholder in the policy dialogue in support of the needs of developing countries. При этом Группа 77 и Китай являются важными участниками политического диалога в поддержку удовлетворения потребностей развивающихся стран.
This project will, through networking and online discussions and forums, provide a state-of-the-art review of different theories with regard to gender-based violence, including a stakeholder analysis relevant to policy making and practice, a list of experts and a comprehensive bibliography on the subject. Благодаря созданию сетей и интерактивным обсуждениям и форумам этот проект является современным механизмом для рассмотрения различных теорий, касающихся насилия по признаку пола, включая проведение участниками анализа разработки политики и практики; будет подготовлен список экспертов и широкая библиография по этой теме.
The United States described a process of developing a Strategic Plan for the United States Climate Change Science Program that involved examination of research and observation needs, review by the international scientific stakeholder communities, and establishment of further goals for the research. Соединенные Штаты представили информацию о процессе разработки стратегического плана Соединенных Штатов для научной программы в области климатических изменений, который включает анализ потребностей в области научных исследований и наблюдений, обзор, который будет произведен международными участниками из научного сообщества, и определение дальнейших целей в области научных исследований.
The need for transparency and full stakeholder participation was also stressed by many participants. Многими участниками также подчеркивалась необходимость обеспечения гласности и всемерного участия заинтересованных субъектов.
One challenge the project encountered was that "safe spaces" for stakeholder dialogue were not always considered sufficiently safe, in the particular context, by all actors. Одной из проблем проекта было то, что "безопасное пространство" для диалога между заинтересованными сторонами не всегда считается достаточно безопасным в конкретном контексте всеми участниками.
Больше примеров...