Английский - русский
Перевод слова Stakeholder

Перевод stakeholder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заинтересованных сторон (примеров 985)
One stakeholder requested that migrant workers who have paid social insurance contributions should be able to access benefits regardless of their legal status. Одна из заинтересованных сторон просила предоставить трудящимся-мигрантам, которые делают взносы в фонд социального страхования, доступ к пособиям вне зависимости от их правового статуса.
The United States acknowledged that conflict, and noted that stakeholder input was being sought on the issue. Соединенные Штаты Америки признали наличие такой проблемы и отметили, что хотели бы знать мнения заинтересованных сторон по данному вопросу.
Promote stakeholder and public participation in environmental management through non-governmental organizations and other organizations of civil society. Содействие участию заинтересованных сторон и общественности в деятельности по управлению природопользованием по линии неправительственных организаций и других организаций гражданского общества.
The Conference facilitated the sharing of experiences and innovative practices among the international waters projects, in order to promote learning, capacity-building and the development of strategies to enhance stakeholder collaboration, and to encourage GEF international waters projects to apply evolving GEF policies and procedures during implementation. Конференция содействовала обмену опытом и новаторскими наработками среди проектов «Международные воды», способствуя тем самым приобретению знаний, наращиванию потенциала и разработке стратегий по усилению сотрудничества заинтересованных сторон, а также применению недавно появившихся у ГЭФ стратегий и процедур при осуществлении этих проектов.
He stressed the importance of stakeholder participation, public-private partnerships and the provision of incentives to the private sector by government. Он особо выделил важность участия заинтересованных сторон, партнерств с участием государственного и частного секторов и создания правительством стимулов частному сектору.
Больше примеров...
Заинтересованными сторонами (примеров 169)
Risk management in the areas of funding, governance and external stakeholder relations will be better aligned with organizational objectives. Управление рисками в области финансирования, руководства и внешних связей с заинтересованными сторонами будет в большей мере соответствовать целям организации.
The presentations also highlighted that a number of key stakeholder issues are not currently addressed in the Template and/or SPE-PRMS В выступлениях также обращалось внимание на ряд важных вопросов, поднятых основными заинтересованными сторонами, которые в настоящее время не отражены в стандартной моделе и/или СУНР-ОИН.
The study also identified business benefits related to human rights, such as reduction of litigation risk and improved stakeholder relations. В исследовании были отмечены также деловые преимущества, связанные с правами человека, такие, как снижение риска судебного преследования и улучшение взаимоотношений между заинтересованными сторонами.
The Chair said that the Group of Experts had agreed on the usefulness of the Tool for assisting member States in assessing their respective regulatory, institutional, human-capacity arrangements and capabilities, facilitating stakeholder dialogue and identifying gaps by benchmarking against globally recognized standards and codes. Председатель заявил, что группа экспертов согласилась с полезностью руководства, помогающего государствам-членам оценить свою нормативную, институциональную и кадровую оснащенность и потенциал, а также облегчающего диалог между заинтересованными сторонами и выявление пробелов на основе сопоставления с получившими мировое признание стандартами и кодексами.
Only after you've mapped the spectrum of stakeholder issues can you start to prioritise them and develop suitable responses and outreach programs. И только после определения всего спектра вопросов, волнующих заинтересованных лиц, вы сможете определить приоритетность этих вопросов и разработать соответствующие ответные действия и программу взаимоотношений с заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Заинтересованных субъектов (примеров 99)
The workshop also gathered input from affected States and other stakeholder on what aspects should be covered by guidelines to be established. Практикум также собрал лепты затронутых государств и других заинтересованных субъектов на тот счет, какие аспекты следует охватить устанавливаемыми руководящими принципами.
We do this to further enable the UN system to work smarter and safer, respond more effectively to emerging issues and stakeholder needs, and better harness lessons from shared experience. Мы делаем это для того, чтобы система ООН могла работать еще разумнее и безопаснее, более эффективно реагировать на возникающие проблемы и нужды заинтересованных субъектов и лучше использовать уроки, извлеченные из совместного опыта.
Given the importance of stakeholder cooperation in the success of any plan of action, Ecuador had been invited to explain how it intended to ensure that all summer flower growers were made aware of the plan of action and involved in its implementation. С учетом важности сотрудничества заинтересованных субъектов для успешной реализации любого плана действий Эквадору было предложено пояснить, как он намеревается обеспечить, чтобы все производители летних цветов были осведомлены о плане действий и приняли участие в его реализации.
Stakeholder participation, including that of indigenous peoples, is a cross-cutting issue throughout the publication, in addition to being the subject of a separate chapter. Участие заинтересованных субъектов, в том числе коренных народов, является сквозной темой в этой публикации, а также освещается в отдельной главе.
High-level intergovernmental and stakeholder group Межправительственная группа высокого уровня с участием заинтересованных субъектов
Больше примеров...
Заинтересованных кругов (примеров 55)
The need to ensure stakeholder participation in the process of preparation and implementation of NAMAs was highlighted. Была отмечена необходимость вовлечения заинтересованных кругов в процесс подготовки и осуществления НАМА.
The network will enable the sharing of knowledge and information, and full stakeholder participation in decision-making at the policy and implementation levels. Эта система позволит обмениваться знаниями и информацией и обеспечивать полноценное участие заинтересованных кругов в процессе принятия решений на политическом и имплементационном уровнях.
Multiple appeals (individually or jointly) may be filed against the same ruling, so long as no single stakeholder is a signatory to more than one appeal. Множественные апелляции (в индивидуальном или совместном порядке) могут подаваться в отношении одного и того же постановления в той мере, в которой ни один из заинтересованных кругов не подписал более одной апелляции.
Section 13 (Stakeholder input and participation) Раздел 13 (Вклад и участие заинтересованных кругов)
A more balanced approach, with appropriate stakeholder participation and consultation and an assessment of national priorities, should be part of the "country-drivenness" of project proposals. Для обеспечения того, чтобы предложения по проектам составлялись с учетом интересов стран, они должны строиться на более сбалансированном подходе при надлежащем участии всех заинтересованных кругов и на итогах консультаций и оценки национальных приоритетов.
Больше примеров...
Заинтересованных участников (примеров 39)
Lastly, OIOS will also attempt to have the report discussed at forums of senior managers, as suggested by one stakeholder. Наконец, УСВН также попытается обеспечить обсуждение этого доклада на форумах старших руководящих сотрудников, как это было предложено одним из заинтересованных участников.
The traceability thus established is used in managing requirements to report back fulfilment of company and stakeholder interests in terms of compliance, completeness, coverage, and consistency. Установленная таким образом отслеживаемость требований используется для того, чтобы уведомлять заинтересованных участников об их выполнении, с точки зрения их соответствия, законченности, охвата и последовательности.
Speakers also emphasized that transparency and broad stakeholder participation were crucial to the anti-corruption debate. Выступавшие подчеркнули также, что большое значение при обсуждении вопросов противодействия коррупции имеют прозрачность и привлечение к этой борьбе широкого круга заинтересованных участников.
Forest-related decisions are based on timely and accurate information, inter-disciplinary approaches and stakeholder participation at all levels. Решения, связанные с лесами, основаны на своевременной и точной информации, междисциплинарных подходах и с привлечением заинтересованных участников на всех уровнях .
As an active stakeholder in Africa's peacebuilding efforts, South Africa encourages the use of sport as a tool to foster peace and advance Africa's development agenda. Являясь одним из активных и искренне заинтересованных участников усилий по миростроительству в Африке, Южно-Африканская Республика поощряет использование спорта в качестве инструмента упрочения мира и продвижения вперед в выполнении задач в области развития Африки.
Больше примеров...
Заинтересованной стороны (примеров 47)
For example, if the enterprise knowingly damages a stakeholder's interest, it faces "reputation risk" that could affect shareholder value. Например, если предприятие сознательно наносит ущерб интересам какой-либо заинтересованной стороны, оно подвергается "риску подрыва репутации", что может сказаться на стоимости акционеров.
The main challenge is therefore to promote or strengthen lean but effective institutional frameworks that recognize the role and contribution of each stakeholder through a process of participation, empowerment and knowledge sharing at all levels. Таким образом, главная задача состоит в содействии созданию или укреплению эффективных, но не громоздких организационных структур, в которых учитывались бы роль и вклад каждой заинтересованной стороны благодаря процессу участия, расширения возможностей и передачи знаний на всех уровнях.
Holding of a stakeholder status in GEOSS was seen helpful to this end as well as contributions to and involvement of the EMEP Centres and Parties in the GMES related programmes; В этой связи целесообразно сохранять статус заинтересованной стороны в ГЕОСС, а также вносить вклад и обеспечивать участие центров и сторон ЕМЕП в программах, реализуемых ГМЕС;
Enhanced capacity of national institutions to prevent and fight corruption in the private sector and to enhance the role of the private sector as a stakeholder in the prevention of and fight against corruption, through advocating the effective implementation of the United Nations Convention against Corruption Укрепление потенциала национальных учреждений в области предупреждения коррупции и борьбы с ней в частном секторе и повышение роли частного сектора как заинтересованной стороны в деле предупреждения коррупции и борьбы с ней путем содействия эффективному осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции
(e) The private sector should be included as a key stakeholder in the new programme of action for landlocked developing countries; ё) Необходимо, чтобы частный сектор был включен в качестве основной заинтересованной стороны в новую программу действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Заинтересованная сторона (примеров 38)
The private sector has been recognized as a crucial stakeholder in development cooperation, notably in recent major United Nations conferences. Частный сектор, особенно на недавно состоявшихся крупных конференциях Организации Объединенных Наций, получил признание как заинтересованная сторона, которой принадлежит ключевая роль в сотрудничестве в целях развития.
The proceeding stakeholder can independently act in the extent in which he or she has an authorisation to acquire rights and duties. Заинтересованная сторона может действовать независимо в той степени, в которой она уполномочена осуществлять свои права и обязанности.
Further, in relation to the legislation in this area, the stakeholder recommended that the interpretation of the Criminal Law (Human Trafficking) Act 2008 be immediately accepted by authorities. Кроме того, в отношении законодательства по данному вопросу заинтересованная сторона рекомендовала властям незамедлительно принять толкование Закона 2008 года об уголовном праве (торговля людьми).
No agency has the resources to tackle this issue on its own; at the same time, no stakeholder in the sector, can ignore the challenge. Ни одно учреждение не располагает ресурсами, необходимыми для того, чтобы решить эту проблему самостоятельно, и в то же время ни одна заинтересованная сторона в этом секторе не может позволить себе игнорировать данную проблему.
The term "stakeholder" shall be interpreted functionally in the light of the objectives of these Norms and include indirect stakeholders when their interests are or will be substantially affected by the activities of the transnational corporation or business enterprise. Толкование термина "заинтересованная сторона" должно осуществляться с функциональной точки зрения с позиций преследуемых данными Нормами целей и включает в себя косвенно заинтересованные стороны в тех случаях, когда их интересы затронуты или могут быть затронуты существенным образом в результате деятельности данной транснациональной корпорации или другого предприятия.
Больше примеров...
Заинтересованные стороны (примеров 40)
An often-observed shortcoming, particularly at the national and international levels, is that stakeholder participation is rarely allowed in actual decision-making. Другой часто встречающийся недостаток, особенно на национальном и международном уровнях, заключается в том, что заинтересованные стороны редко допускаются к участию в фактическом процессе принятия решений.
He supported follow-up mechanisms to ensure the legitimacy of partnerships, including dialogues that would continue to provide stakeholder input to the sustainable development process. Он поддержал идею создания механизмов последующей деятельности в целях обеспечения легитимности партнерских отношений, включая диалоги, которые будут продолжаться, с тем чтобы все заинтересованные стороны внесли свой вклад в процесс устойчивого развития.
In order to facilitate consultation with the substantial number of stakeholders affected by and with interests in international forest policy, the secretariat of the Forum works with major group focal points for the Forum to ensure effective outreach to stakeholder networks. Чтобы облегчить консультации с многочисленными заинтересованными сторонами, которых затрагивает международная лесохозяйственная политика и которые имеют применительно к ней свои интересы, секретариат Форума работает с координаторами основных групп при Форуме, что обеспечивает эффективный охват сетей, объединяющих заинтересованные стороны.
A few stakeholder respondents, while not disagreeing with the appropriateness and relevance of the recommendations, stated that without a more structured and clear process for follow-up, their impact would be limited. Некоторые представившие ответы заинтересованные стороны, не оспаривая целесообразности и значимости рекомендаций, заявили, что без обеспечения более структурированного и четкого процесса выполнения рекомендаций их воздействие будет ограниченным.
But all concerned - central ministries, beneficiaries and respondents to national stakeholder perception reports - were unanimous in strongly urging a much-strengthened UNDP role in this respect. Тем не менее все заинтересованные стороны - центральные министерства, бенефициары и респонденты, опрошенные в связи с подготовкой докладов, отражающих мнения заинтересованных сторон, единодушно обращали внимание на настоятельную необходимость резкого повышения роли ПРООН в этой области.
Больше примеров...
Заинтересованной стороной (примеров 26)
through contacts between the STA and the stakeholder. контактов между ШТА и заинтересованной стороной.
It was observed that by exploring the various challenges that each stakeholder (or sector) presented in a transparent manner, partnerships could: Было отмечено, что путем анализа различных проблем, транспарентно излагаемых каждой заинтересованной стороной (или сектором), механизмы партнерства могут:
(e) The proposal would be presented to the Conference by the stakeholder(s), who would provide justification of their position; ё) это предложение было бы представлено Конференции заинтересованной стороной или заинтересованными сторонами, которые представили бы обоснование своей позиции;
Such comments might be in support of or against the proposal and should set out clear justification of the position taken; (d) The comments would be considered by the stakeholder(s) who made the submission for further amendments as appropriate. Такие замечания могли бы поддерживать или на поддерживать предложение и должны четко указывать обоснование занятой позиции; d) замечания были бы рассмотрены заинтересованной стороной или заинтересованными сторонами, которые предложили внести дополнительные необходимые изменения.
While much has been said and written about America's call for China to become a global stakeholder, China will not simply sign on as a pillar of an American-defined world. В то время как много было сказано и написано по поводу призыва Америки к Китаю стать заинтересованной стороной, Китай так просто не наймется стать опорой задуманного Америкой мира.
Больше примеров...
Участником (примеров 20)
We attach great significance to developing cooperation between the United Nations and such an important stakeholder of global civil society as the Inter-Parliamentary Union. Мы придаем большое значение развитию сотрудничества Организации Объединенных Наций с таким важным участником мирового гражданского общества, как Межпарламентский союз.
Those Goals are technically viable if every human being, who is the stakeholder and centre of those Goals, is also put at the centre of the economic thinking and of the architecture of all international organizations, including those dealing with finances and trade. Эти задачи будут практически выполнимыми, если каждый человек, который является и участником, и объектом процесса достижения этих целей, окажется также и в центре экономического мышления и структуры всех международных организаций, в том числе тех из них, которые занимаются финансами и торговлей.
Access to justice exists only in several proceedings on permission of an activity (subject to integrated permit) and in case where a person is a proceeding stakeholder because such a person is affected directly by the proceeding. Доступ к правосудию предоставляется по нескольким процедурам (касающимся выдачи в соответствии с комплексным разрешением) и в том случае, если соответствующее лицо является участником процедуры, поскольку такое лицо непосредственно затрагивается процессом разбирательства.
One actor can be a stakeholder in one or more arenas at the same time. Одно и то же действующее лицо может быть одновременно участником в одной или нескольких сферах деятельности.
Industry is an important stakeholder in combating the proliferation of weapons of mass destruction to non-State actors, as it implements the measures taken by States in accordance with resolution 1540 (2004) on a daily basis. Промышленные круги являются важным участником деятельности по борьбе с распространением оружия массового уничтожения среди негосударственных субъектов, поскольку они на ежедневной основе претворяют в жизнь меры, принятые государствами в соответствии с резолюцией 1540 (2004).
Больше примеров...
Сопричастных субъектов (примеров 9)
Others held a "stakeholder" perspective wherein social reports should address issues raised through dialogue between enterprises and their stakeholders. Другие придерживались концепции "сопричастных субъектов", согласно которой в социальных отчетах должны рассматриваться вопросы, определенные в процессе диалога между предприятиями и причастными к их деятельности субъектами.
It was argued that the accountability perspective addresses the weaknesses raised by the stakeholder perspective. Утверждалось, что недостатки, присущие концепции сопричастных субъектов, устраняются за счет использования концепции подотчетности.
Another downside to the stakeholder approach is that there may be a tendency among enterprises to restrict the dialogue to those stakeholders that can impact the enterprise. Утверждалось, что недостатки, присущие концепции сопричастных субъектов, устраняются за счет использования концепции подотчетности.
Some members of the CGE held an "accountability" perspective wherein social reports should address all issues of accountability, regardless of which stakeholder might use the information. Некоторые НПО, например, могут финансироваться крупными предприятиями или религиозными и другими группами, имеющими программу, отличающуюся от задач сопричастных субъектов, которых данная конкретная НПО призвана представлять.
It was argued that theThe accountability perspective solves addresses the issues weaknesses raised by the stakeholder perspective. Было высказано общее мнение о том, что в принципе информация социального характера должна раскрываться в интересах всех сопричастных субъектов.
Больше примеров...
Заинтересованной стороне (примеров 6)
The solution to the problem of human trafficking in supply chains lies beyond the reach of any single stakeholder, whether State or company. Решение проблемы торговли людьми в цепочках поставок неподвластно какой-либо одной заинтересованной стороне, будь то государство или компания.
The approach is flexible enough to ensure that each stakeholder enjoys its own "space" within the process. Данный метод достаточно гибок, позволяя каждой заинтересованной стороне иметь в рамках этого процесса свое "пространство".
The Panel made it clear to every stakeholder and interlocutor that it comprised independent experts who did not represent any Government or organization and that it strongly believed in working impartially and objectively. Группа давала понять каждой заинтересованной стороне и собеседнику, что в ее состав входят независимые эксперты, которые не представляют какое-либо правительство или организацию, и что она глубоко убеждена в необходимости соблюдения в работе принципов беспристрастности и объективности.
In preparation, each stakeholder should be requested to submit a short report on the steps it has taken or will take in order to implement the Consensus. На этапе подготовки каждой заинтересованной стороне следует предлагать представить краткий доклад о мерах, которые она приняла или примет в целях осуществления Консенсуса.
This onerous responsibility fell foremost on the State as main stakeholder and the parents/guardians as secondary and representative of the State who finally turned in children as national products at the beginning of their adulthood age. Такая обязанность вменяется прежде всего государству как главной заинтересованной стороне, а также родителям или опекунам как вторичным субъектам и представителям государства, которые призваны заниматься воспитанием детей с самого раннего детства, превращая их в конечном итоге в национальный продукт.
Больше примеров...
Посредник (примеров 1)
Больше примеров...
Пайщик (примеров 1)
Больше примеров...
Участниками (примеров 26)
Meanwhile, the Group of 77 and China is an important stakeholder in the policy dialogue in support of the needs of developing countries. При этом Группа 77 и Китай являются важными участниками политического диалога в поддержку удовлетворения потребностей развивающихся стран.
During the first semester the Working Group will focus on the general issues while continuing as necessary its interaction with stakeholder and other competent speakers to their convenience. В первом полугодии Рабочая группа сосредоточит свое внимание на общих вопросах, одновременно продолжая необходимое взаимодействие с участниками и другими компетентными ораторами тогда, когда это будет им удобно.
This project will, through networking and online discussions and forums, provide a state-of-the-art review of different theories with regard to gender-based violence, including a stakeholder analysis relevant to policy making and practice, a list of experts and a comprehensive bibliography on the subject. Благодаря созданию сетей и интерактивным обсуждениям и форумам этот проект является современным механизмом для рассмотрения различных теорий, касающихся насилия по признаку пола, включая проведение участниками анализа разработки политики и практики; будет подготовлен список экспертов и широкая библиография по этой теме.
The framework used for the evaluation organizes the elements in the Terms of Reference in three main categories: (1) GEF policy, (2) Project Approval Process, and (3) stakeholder relations. Для целей оценки элементы сферы охвата сгруппированы по трем основным категориям: (1) политика ГФОС; (2) процесс утверждения проектов; и (3) отношения с участниками.
The United States described a process of developing a Strategic Plan for the United States Climate Change Science Program that involved examination of research and observation needs, review by the international scientific stakeholder communities, and establishment of further goals for the research. Соединенные Штаты представили информацию о процессе разработки стратегического плана Соединенных Штатов для научной программы в области климатических изменений, который включает анализ потребностей в области научных исследований и наблюдений, обзор, который будет произведен международными участниками из научного сообщества, и определение дальнейших целей в области научных исследований.
Больше примеров...