This Act also defines a proceeding stakeholder and public concerned. |
Этот закон также определяет термин "заинтересованная сторона" и "заинтересованную общественность". |
Each stakeholder has different requirements and expectations that must be understood. |
Каждая заинтересованная сторона имеет разные потребности и ожидания, которые должны быть поняты. |
Another stakeholder referred to the lack of provision in the Irish Constitution for the rights of Children. |
Еще одна заинтересованная сторона упомянула об отсутствии в Конституции Ирландии положения о правах детей. |
By collecting data and dispatching confirmed information about the TEM network, the TEM project will be a reliable stakeholder. |
Через осуществление сбора данных и предоставление подтвержденной информации о сети ТЕА проект ТЕА проявит себя как надежная заинтересованная сторона. |
That stakeholder felt that exceptions should only be allowed where the practice or administration of religion is a job requirement. |
Эта заинтересованная сторона отметила, что исключения следует допускать только в тех случаях, когда отправление или ведение религиозных обрядов предусмотрено должностными обязанностями. |
Another stakeholder suggested recognising atypical work patterns by calculating unemployment on the basis of hours, rather than days, per week. |
Еще одна заинтересованная сторона предложила признать схемы нерегулярной занятости, учитывая при расчете показателей безработицы количество отработанных часов, а не дней, в неделю. |
This stakeholder asserts that local authorities are not delivering on their Traveller Accommodation Programme. |
Эта заинтересованная сторона утверждает, что местные власти не выполняют свою программу по размещению тревеллеров. |
That stakeholder also felt that paragraph 77 should have provided detailed information on the accessibility, appropriateness and affordability of contraception. |
Эта заинтересованная сторона также заявила, что в пункт 77 следовало включить детальные сведения о возможности приобретения, соответствии имеющимся потребностям и ценовой доступности противозачаточных средств. |
The State is not just another stakeholder alongside various other actors and institutions. |
Государство - это не просто заинтересованная сторона из числа других различных участников и учреждений. |
Its success depends on each stakeholder playing its proper role, as foreseen in the College statute. |
Успех деятельности Колледжа зависит от того, чтобы каждая заинтересованная сторона, как это предусмотрено в его уставе, играла собственную возложенную на нее роль. |
Consultations were broad enough to allow every stakeholder to voice its concerns, for the implementation of both SISTER and FABS. |
Консультации были достаточно широкими, и каждая заинтересованная сторона могла высказать свою озабоченность в связи с внедрением как СИСТЕР, так и ФАБС. |
The private sector has been recognized as a crucial stakeholder in development cooperation, notably in recent major United Nations conferences. |
Частный сектор, особенно на недавно состоявшихся крупных конференциях Организации Объединенных Наций, получил признание как заинтересованная сторона, которой принадлежит ключевая роль в сотрудничестве в целях развития. |
Each stakeholder in the ecosystem needs to recognize entrepreneurship as a key element of its strategy, thereby creating win-win networks of entrepreneurial relationships. |
Каждая заинтересованная сторона в этой экосистеме должна признавать предпринимательство в качестве ключевого элемента своей стратегии и тем самым создавать сети взаимовыгодных связей в рамках предпринимательской деятельности. |
The proceeding stakeholder can independently act in the extent in which he or she has an authorisation to acquire rights and duties. |
Заинтересованная сторона может действовать независимо в той степени, в которой она уполномочена осуществлять свои права и обязанности. |
The stakeholder recommended that data should be collected by the HSE on Travellers and the Roma with a view to removing the Habitual Residence Condition. |
Данная заинтересованная сторона рекомендовала ИСЗ собрать данные о тревеллерах и рома с целью отмены условия о постоянном месте жительства. |
Another stakeholder referred to failure to meet the 2009 goal of phasing out segregated provision of primary and post-primary education under the National Action Plan for Social Inclusion 2007-2016. |
Третья заинтересованная сторона упомянула о невыполнении задачи в отношении поэтапной ликвидации раздельного обучения в начальной и средней школе, намеченной на 2009 год в соответствии с Национальным планом действий по социальной интеграции на 2007-2016 годы. |
In an international project such as the computerization of the TIR procedure, it is absolutely indispensable that every stakeholder involved has a common vision of the project. |
В таком международном проекте, как процедура компьютеризации МДП, абсолютно необходимо, чтобы каждая заинтересованная сторона имела общее видение проекта. |
As a major stakeholder in the global efforts to reduce poverty, the international community can play a critical role in facilitating national efforts. |
Как основная заинтересованная сторона в общемировых усилиях, направленных на уменьшение масштабов бедности, международное сообщество может сыграть решающую роль в содействии национальным усилиям. |
Some monitoring, reporting and possibly jurisdictional mechanisms remain to be conceived, established and put into practice to ensure that each stakeholder is held accountable for its actions. |
Для обеспечения того, чтобы каждая заинтересованная сторона была подотчетна в своих действиях, еще предстоит разработать, создать и внедрить определенные механизмы контроля, отчетности и, возможно, юрисдикционные механизмы. |
Further, in relation to the legislation in this area, the stakeholder recommended that the interpretation of the Criminal Law (Human Trafficking) Act 2008 be immediately accepted by authorities. |
Кроме того, в отношении законодательства по данному вопросу заинтересованная сторона рекомендовала властям незамедлительно принять толкование Закона 2008 года об уголовном праве (торговля людьми). |
Another stakeholder noted that in 2009 the Consistent Poverty levels of those unemployed were more than twice that of the general public. |
Еще одна заинтересованная сторона отметила, что в 2009 году показатели хронической нищеты безработных более чем в два раза превышали соответствующие показатели для населения в целом. |
That stakeholder expressed its concern that implementation of recommendations in the Ryan Report have fallen behind schedule, thus leaving gaps in the child welfare and protection system. |
Данная заинтересованная сторона выразила обеспокоенность по поводу несоблюдения сроков выполнения рекомендаций, вынесенных в докладе Райана, что не позволяет устранить все пробелы в системе обеспечения благополучия и защиты детей. |
However, the stakeholder expressed concern that such activities will not be built on since the Government had provided no follow up or replacement for the Action Plan Against Racism which concluded in 2008. |
Вместе с тем данная заинтересованная сторона выразила обеспокоенность по поводу того, что эта деятельность не получит продолжения, поскольку правительство не предусмотрело последующих мер или замены Плана действий по борьбе против расизма, осуществление которого завершилось в 2008 году. |
User requirements were entirely revisited by the stakeholder, the Department of Field Support, and signed off in November 2012, at which point the development of the in-house solution began. |
Заинтересованная сторона - Департамент полевой поддержки - полностью пересмотрела пользовательские требования и утвердила их в ноябре 2012 года, после чего была начата разработка этой системы на собственной базе. |
No agency has the resources to tackle this issue on its own; at the same time, no stakeholder in the sector, can ignore the challenge. |
Ни одно учреждение не располагает ресурсами, необходимыми для того, чтобы решить эту проблему самостоятельно, и в то же время ни одна заинтересованная сторона в этом секторе не может позволить себе игнорировать данную проблему. |