The project will initially target three ECCAS pilot countries that have a high dependency on minerals, potential for the scaling-up of national experience to the regional level and optimal security/stability conditions for stakeholder participation in capacity-building programmes in the area of natural resource exploitation. |
Изначально проект будет осуществляться в трех экспериментальных странах ЭСЦАГ, которые в существенной степени зависят от минеральных ресурсов, обладают потенциалом для распространения национального опыта на уровне региона и оптимальными условиями в плане безопасности/стабильности для обеспечения участия заинтересованных сторон в программах по наращиванию потенциала в области добычи полезных ископаемых. |
(c) Reform the shareholder value model of corporate governance and promote a stakeholder value model; |
с) преобразовать модель корпоративного управления, основанную на биржевой стоимости акций, и содействовать применению модели управления, основанной на активах заинтересованных сторон; |
Bangladesh, Cyprus, El Salvador, Ghana and Mexico reported that they had institutionalized stakeholder participation, with Bangladesh and the Philippines focusing on social forestry and co-management activities through reforms to national forest legislation. |
Бангладеш, Гана, Кипр, Мексика и Сальвадор сообщили о том, что они перевели участие заинтересованных сторон на официальную основу, а Бангладеш и Филиппины в ходе реформ национального лесного законодательства главное внимание уделяют мерам по привлечению общественности к лесохозяйственной деятельности и совместным механизмам управления ею. |
A comprehensive stakeholder partnership is needed to implement The Strategy and provide long-term, sustainable relief to the affected country Parties that help to improve the living conditions of affected populations and to improve the condition of affected ecosystems. |
Для осуществления Стратегии и обеспечения долгосрочной устойчивой помощи странам-Сторонам в повышении условий жизни затрагиваемого населения и улучшении состояния затрагиваемых экосистем необходимы всеобъемлющие партнерские отношения заинтересованных сторон. |
Three interactive "stakeholder" sessions are planned for countries, sectors and standards development "countries" session will examine how the Centre's products and services could be strengthened, in the light of countries' priorities. |
Планируется провести три интерактивных заседания "заинтересованных сторон", а именно стран, отраслевых кругов и организаций, занимающихся разработкой стандартов. |
It was noted in the discussion that the presentations concern the matter of stakeholder interaction in the process of addressing desertification and poverty, and that there is a need for integration in order to avoid the GoE working in an extremely compartmentalized fashion. |
В ходе обсуждения было отмечено, что сообщения касаются вопросов взаимодействия заинтересованных сторон в процессе борьбы с опустыниванием и бедностью и что необходима интеграция, чтобы избежать условий, в которых ГЭ работала бы обособленно. |
This integrated approach has been reinforced through the implementation of an ESCAP-UNCTAD project on capacity-building in trade and transport facilitation for landlocked and transit developing countries, which has led to the establishment of stakeholder clusters along the transport corridor between the Lao People's Democratic Republic and Thailand. |
Этот комплексный подход был подкреплен осуществлением проекта ЭСКАТО-ЮНКТАД по наращиванию потенциала в области упрощения процедур торговли и перевозок для не имеющих выхода к морю и транзитных развивающихся стран, что привело к образованию групп заинтересованных сторон вдоль транспортного коридора между Лаосской Народно-Демократической Республикой и Таиландом. |
During the first year of its work, the Task Force has accomplished the short-term goals of its Plan of Action, including launching a major awareness-raising and outreach effort at the global, regional and national levels, setting up a web site and creating stakeholder networks. |
В течение первого года своей работы Целевая группа реализовала краткосрочные цели своего Плана действий, включая начало крупной кампании по повышению уровня информированности общественности и распространению соответствующей информации на глобальном, региональном и национальном уровнях, открытие веб-сайта и создание сетей заинтересованных сторон. |
Information collected as part of this stakeholder mapping should also include an analysis of priority interests, what Government needs from this group, perceived attitudes/risks, and what it will take to persuade this group to agree to requested changes. |
Собранная в процессе такого анализа информация должна включать сведения о приоритетных интересах заинтересованных сторон, о том, что хочет получить от этой группы правительство, о предполагаемых установках/рисках, а также о том, на что придется пойти, чтобы убедить эту группу согласиться на предлагаемые изменения. |
In response to a request received from the Government of Comoros, UNCTAD prepared, in partnership with Government officials, a national trade and development strategy launched at a national stakeholder seminar held in Moroni in March 2013. |
В ответ на просьбу правительства Коморских Островов ЮНТАД в партнерстве с представителями правительства подготовила национальную стратегию торговли и развития, которая была представлена на национальном семинаре заинтересованных сторон, состоявшемся в Морони в марте 2013 года. |
APCICT continued to utilize other online and offline platforms to promote stakeholder interactions and collaboration, such as the e-Collaborative Hub, the Centre's online knowledge sharing platform, which offers a wide range of ICTD resources and case studies, and has had over 50,000 unique visitors. |
АТЦИКТ продолжил использовать другие онлайновые и офлайновые платформы для поощрения взаимодействия и сотрудничества заинтересованных сторон, такие как Узел электронного сотрудничества, онлайновая платформа для обмена знаниями Центра, которая предоставляет широкий спектр ресурсов и тематических исследований по вопросам ИКТР и услугами которой воспользовались более 50000 уникальных посетителей. |
A multi-stakeholder approach in which all national actors are involved can also have benefits at the multilateral level, as each stakeholder's interests have already been taken on board by the time the Government reaches the negotiating table. |
Основанный на участии многих заинтересованных сторон подход, охватывающий всех субъектов на национальном уровне, может принести выгоды и на многостороннем уровне, поскольку в этом случае к тому моменту, когда правительство садится за стол переговоров, интересы каждой заинтересованной стороны уже оказываются учтенными. |
This refers to the stakeholder or group of stakeholders that initiate or carry out the actual analysis and carry forward or advocate for the changes it suggests.ed by the analysis. |
Имеются в виду заинтересованные стороны или группы заинтересованных сторон, которые выступают с инициативой проведения анализа или проводят анализ и продвигают или лоббируют предлагаемые ими изменения. |
A gender perspective would be adopted as part of the stakeholder approach on issues where women and girls and/or men and boys are stakeholders. |
В рамках подхода, связанного с привлечением всех заинтересованных сторон к решению вопросов, в которых в роли заинтересованных лиц выступают женщины и девушки и/или мужчины и юноши, необходимо обеспечивать учет гендерного фактора. |
the cost and time involved in participating as a stakeholder in factors of participating as a stakeholder ingovernment |
затраты времени и финансовых средств, связанные с участием в процессе государственного управления в качестве заинтересованных сторон; |
The Division is prepared to play a leading role in the formulation of a global statistical capacity development strategy and road map to support the post-2015 development agenda, focusing in particular on strategically uniting multiple stakeholder efforts under the guidance of the Statistical Commission. |
Отдел готов играть ведущую роль в выработке глобальной стратегии развития статистического потенциала и плана действий по поддержке осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года, уделяя особое внимание стратегической координации усилий множества заинтересованных сторон под руководством Статистической комиссии. |
On 29 and 30 July 2010, the Special Rapporteur participated in a stakeholder retreat on the United Nations counter-terrorism programme, convened by the Center on Global Counter-terrorism Cooperation at Greentree Estate, Manhasset, New York, United States. |
29 и 30 июля 2010 года Специальный докладчик принял участие в неофициальной выездном совещании заинтересованных сторон по контртеррористической программе Организации Объединенных Наций, организованном Центром по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом в поместье «Гринтри эстейт», Манхассет, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки. |
The project resulted in the Environmental and Risk Assessment of the Timok River Basin and in the Timok River Forum, a stakeholder consultative mechanism. |
Результатом этого проекта стало проведение экологической оценки и оценки рисков в бассейне реки Тимок и создание форума реки Тимок, который представляет собой консультативный механизм заинтересованных сторон. |
In support of that suggestion, the existence of a well-accepted definition of the concept was recalled, which would include all persons to whom services or funds were owed, and the benefits of avoiding dealing with different classes of stakeholder were highlighted. |
В поддержку этого предложения было указано на существование широко распространенного определения этого понятия, которое включает всех лиц, которым причитаются услуги или средства, и при этом было подчеркнуто, что лучше всего избегать деления на различные категории заинтересованных сторон. |
Once established, the NCC would be responsible for planning how public and stakeholder awareness should be raised, how stakeholders will be consulted, how information should be communicated and how questions and concerns should be managed. |
Будучи однажды создан, НКК будет отвечать за планирование путей повышения осведомленности общественности и заинтересованных сторон, методов проведения консультаций с заинтересованными сторонами, а также методов передачи информации и решения вопросов и проблем. |
Kenya, for example, mainstreamed the MDGs into its national budget, while Ecuador established an observatory of fiscal policy to facilitate a nationally-owned fiscal policy 'visioning'planning and consultation process with wide stakeholder participation. |
Например, в Кении был обеспечен учет ЦРДТ в национальном бюджете, а в Эквадоре учрежден орган по надзору за бюджетно-финансовой политикой в целях содействия процессу концептуальной разработки бюджетно-финансовой политики, осуществляемому на основе национальной ответственности при широком участии заинтересованных сторон. |
The document "Post-2015 Framework for Disaster Risk Reduction: Report from 2013 Global Platform Consultations" captured stakeholder opinions at the consultation meetings and events at the 2013 Global Platform. |
С мнениями заинтересованных сторон, высказанными на консультационных совещаниях и на сессии Глобальной платформы 2013 года, можно ознакомиться в документе "Рамочная программа по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года: доклад о консультациях на сессии Глобальной платформы 2013 года". |
Stakeholder management plan; Intranet |
Разработка плана управления деятельностью заинтересованных сторон; использование сети Интранет |
The Evaluation Office institutionalized stakeholder workshops at the beginning and end of the ADR process to enhance the efficiency of the process as well as national ownership and the utility of the ADRs. |
Управление по вопросам оценки организовывало семинары для заинтересованных сторон в начале и в конце цикла анализов результатов развития, что способствовало более эффективному осуществлению этого процесса, а также повышению национальной ответственности и полезности анализов результатов развития. |
The questionnaire for countries contained open questions about country and stakeholder needs and views on programme outputs, and a number of closed questions, asking for a rating of the different programme elements on a scale of 1 to 5 (from discontinue to strengthen significantly). |
В вопроснике для стран предлагалось сообщить о потребностях стран и заинтересованных сторон и высказать мнения в отношении мероприятий, проведенных по линии программы, а также дать оценку различным элементам программы по пятибалльной шкале (от "прекратить" до "значительно укрепить"). |