| The stakeholder perspective sees social reports as a compilation of the information required by all stakeholders. | В соответствии с концепцией сопричастных субъектов под социальными отчетами понимается компиляция информации, требуемой всеми сопричастными субъектами. |
| Others held a "stakeholder" perspective wherein social reports should address issues raised through dialogue between enterprises and their stakeholders. | Другие придерживались концепции "сопричастных субъектов", согласно которой в социальных отчетах должны рассматриваться вопросы, определенные в процессе диалога между предприятиями и причастными к их деятельности субъектами. |
| Another downside to the stakeholder approach is that there may be a tendency among enterprises to restrict the dialogue to those stakeholders that can impact the enterprise. | Другой недостаток концепции сопричастных субъектов заключается в том, что среди предприятий может прослеживаться склонность к проведению диалога только с теми сопричастными сторонами, которые имеют возможность воздействовать на деятельность предприятий. |
| It was argued that the accountability perspective addresses the weaknesses raised by the stakeholder perspective. | Утверждалось, что недостатки, присущие концепции сопричастных субъектов, устраняются за счет использования концепции подотчетности. |
| Another downside to the stakeholder approach is that there may be a tendency among enterprises to restrict the dialogue to those stakeholders that can impact the enterprise. | Утверждалось, что недостатки, присущие концепции сопричастных субъектов, устраняются за счет использования концепции подотчетности. |
| Some members of the CGE held an "accountability" perspective wherein social reports should address all issues of accountability, regardless of which stakeholder might use the information. | Некоторые НПО, например, могут финансироваться крупными предприятиями или религиозными и другими группами, имеющими программу, отличающуюся от задач сопричастных субъектов, которых данная конкретная НПО призвана представлять. |
| There are, however, downsides to the stakeholder approach. | Однако у концепции сопричастных субъектов имеются недостатки. |
| In recognition of such issues, a number of stakeholder and business groups have undertaken initiatives to improve CSR reporting to give shape and substance to such a framework. | С учетом существования этих вопросов ряд групп сопричастных субъектов акционеров и предпринимателей выступили с инициативами, направленными на совершенствование отчетности о КСО. |
| It was argued that theThe accountability perspective solves addresses the issues weaknesses raised by the stakeholder perspective. | Было высказано общее мнение о том, что в принципе информация социального характера должна раскрываться в интересах всех сопричастных субъектов. |