| His sons Altoman and Vojislav were recognized as overlords of the Hum region. | Его сыновья Альтоман и Воислав были признаны правителями Хума (Герцеговина). | 
| Following the Second World War Eduard Benteler's sons Erich and Helmut built up the works again and greatly expanded the product range. | После Второй мировой войны сыновья Бентелера Эрих и Гельмут восстановили бизнес и значительно расширили ассортимент. | 
| Although, Buchan appeared to have halted his violent traits after this, his sons did not. | Хотя Бьюкен и прекратил использовать свои насильственные методы, его сыновья нет. | 
| His sons overthrew Oeneus and gave the kingdom to their father. | Его сыновья свергли Ойнея и отдали царскую власть Агрию. | 
| Ever since I hired murrigan and sons roofers. | С тех пор, как нанял чинить крышу компанию "Марриган и Сыновья". | 
| My brother and I are the sons of an honest dirt farmer. | Мой брат и я, сыновья честного фермера, человека, который всю жизнь работал от рассвета до заката. | 
| His other sons and his ally Li Nong were made princes, Li Nong's sons were given titles of dukes. | Другие его сыновья вместе с Ли Нуном были возведены в ранг князей (ванов), а сыновья Ли Нуна - в княжеское достоинство. | 
| His estates he divided between his daughters, having no sons. | Его владения разделяют между собой его сыновья. | 
| The sons of royal wives take precedence over the sons of commoners. | Сыновья королевских жен имеют преимущество перед сыновьями простолюдинок. | 
| All sons received an equal share of their father's property (including illegitimate sons), resulting in the division of territories. | Все сыновья, даже незаконнорождённые, получали равную часть имущества отца, что приводило к дроблению земель. | 
| Urus Aydar Jilka's sons and Lachin get down in intestine wars. | Сыновья Уруса Айдара Джилка и Лачин погрязли в междоусобных войнах. | 
| His sons Arthfael and Owain were probably responsible for the reünification of the realm of Morgannwg. | Его сыновья Артфаел и Оуайн, вероятно, отвечали за перераспределение земель Гламоргана. | 
| On ark Nay sons with wives and various animals have gone in, by the way, each animal and the creature was on seven pairs. | На его ковчеге уместились сыновья с женами, различные животные, каждого животного и каждой твари было по семь пар. | 
| Barr's sons Martin Barr Jr. and George Barr were being prepared at that time to run the factory. | Сыновья Барра, Мартин Барр-младший и Джордж Барр, также готовились к управлению предприятием. | 
| On October 1, after dark and in a driving thunderstorm, Motonari and his sons put to sea. | В ночь на 16 октября во время сильной грозы Мотонари и его сыновья вышли в море. | 
| His sons Gaspar, Gabriel, and Jorge were declared knights by Governor Tomé de Sousa for their services to the Portuguese Crown. | Сыновья Курреа Гаспар, Габриэль и Жоржи были посвящены в рыцари губернатором Томе де Суза. | 
| The crumbling mansion is Spain, governed by an old crippled woman and inhabited by her sons who represent the strings that move the country with liberty cut off. | Страну олицетворяет разрушающееся здание, управляемое больной старухой; её сыновья - ниточки, движущие страну, в которой подавлена свобода. | 
| This is fulfilled when Tāwhaki and Karihi, Hemā's sons, set off to climb up to the sky. | Пророчество исполнилось, когда Тафаки и Карихи, сыновья Хемы отправились на небо. | 
| Adam's sons, Caleb "Cal" and Aron - echoing Cain and Abel - grow up oblivious of their mother's situation. | Сыновья Адама - Кейлеб и Аарон (отсыл к Каину и Авелю) растут, не помня своей матери. | 
| The only advice I can give you, sons, is to examine who you are as men. | Единственный совет, что я могу дать, сыновья, - разберитесь в себе. | 
| Her sons, one of whom had asthma, were no longer as sick as they used to be. | Её сыновья, один из которых болел астмой, больше не болели столько, как раньше. | 
| We will both curse them... down the years, until all their sons die out. | Мы его проклянем. На долгие годы, пока все его сыновья не вымрут. | 
| When my brother died 10 years ago you granted me the rule till his sons become men. | Вы доверили мне власть, пока возмужают его сыновья. | 
| Tomorrow, computers will s erv e the hous ewife s ele cting diets so that your sons will be healthy des cendants of your race. | Завтра, компьютеры придут на помощь домохозяйке... в выборе диеты... так пусть, ваши сыновья принесут здоровых наследников нашей расы. | 
| In 2007, Fazullah had expressed fear that the calligraphy might die with him, since his sons were not interested in carrying on the calligraphy tradition. | В 2007 году Фазулла выразил опасения в том, что каллиграфия может умереть вместе с ним, так как сыновья не проявили интереса к продолжению традиции. |