Well, all I know is daughters are better at taking care of their mothers than sons. |
Ну, все что знаю я что дочери ухаживают за матерями лучше, чем сыновья. |
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. |
Я мечтаю, что однажды на красных холмах Джорджии сыновья бывших рабов и сыновья бывших рабовладельцев смогут сидеть вместе за братским столом. |
And when I had sons, I barely hesitated to circumcise them. |
И когда у меня родились сыновья, я только смущался делать им обрезание. |
18 But with you I shall put my precept, and come in an ark you, both your sons, and your wife, and wives of sons yours with you. |
18 Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою. |
The day has come... but also their sons, and their sons, and so on, to serve the empire as knights. |
День настал. но и их сыновья, и сыновья сыновей, быть рыцарями империи. |
With his sons out of the way, she'd get everything. |
Теперь, когда сыновья убраны с дороги, она получит все. |
I said, where are my sons? |
Я спросил, где мои сыновья? |
And you, Elizabeth, must have sons. |
А тебе, Елизавета, нужны сыновья |
Of those rats that don't abort, atrazine causes prostate disease in the pups so the sons are born with an old man's disease. |
У тех крыс, у которых нет выкидышей, атразин приводит к заболеваниям простаты детёнышей, так что сыновья рождаются с заболеванием стариков. |
I need no bride, and no sons. |
Мне не нужна невеста, и сыновья тоже! |
Well, fathers and sons - it's never a walk in the park. |
Да уж, отцы и сыновья никогда не найдут общий язык. |
They're your sons, right? |
Это - твои сыновья, правильно? |
It'd be hard for you to imagine, Lex but some sons don't ever question their allegiance to family. |
Может быть тебе трудно понять Лекс, но... некоторые сыновья даже не вызывают сомнений в своей преданность семье. |
I hope that when you are King and have sons of your own, that they will afford you the same honour. |
Я надеюсь, что когда ты станешь королем, и у тебя будут собственные сыновья, они окажут тебе такую же честь. |
My sons were both really active into sports and they wanted to do a lot so I had to limit them. |
Мои сыновья очень любили спорт, и они хотели ходить во множество секций, поэтому пришлось их ограничивать. |
Hart Massey's sons Charles, Walter, Chester and Fred became closely involved in the business and eventually took over its operations. |
Сыновья Харта Мэсси - Карл, Уолтер, Честер и Фред - стали активно участвовать в бизнесе и в итоге взяли его в свои руки. |
It was his role to slay demons sent out by "dangerous goddesses"; other sons of these goddesses performed the same function. |
Его ролью было уничтожение демонов, посылаемых «богинями войны»; другие сыновья этих богинь выполняли ту же функцию, что и Туту. |
Let me pick out ten boys, who are as sure blooded Americans as your own sons, and just as deserving of a chance. |
Дайте мне возможность выбрать десять ребят, таких же настоящих американцев, как и ваши сыновья, и дать им шанс, которого они тоже заслуживают. |
To make ends meet Louise rented out part of her garden, and her sons hunted game. |
Чтобы свести концы с концами, Луиза сдала в аренду часть своего сада, а сыновья охотились на дичь. |
The sons were sent to NSW, but were persuaded to stop in Tasmania with the sheep, where Eliza and her husband joined them. |
Сыновья были отправлены в Новый Южный Уэльс, но их убедили остановиться в Тасмании с овцами, где к ним присоединилась Элиза и ее муж. |
His sons Francis (1783-1850) and Richard (1788-1860) both worked in the Coalbrookdale Company. |
Его сыновья Френсис (1783-1850) и Ричард (1788-1860) были связаны с работой металлургической компании «Коулбрукдейл Компани». |
After her sons had homes of their own, Ida Pfeiffer was finally able to fulfill her childhood dream of traveling to foreign places. |
После того, как её сыновья стали жить отдельно, Ида наконец-то могла осуществить свои детские мечты о путешествиях в чужие страны. |
He was succeeded by his sons Ivan Sracimir in Vidin and Ivan Šišman in Tǎrnovo, while the rulers of Dobruja and Wallachia achieved further independence. |
Ему наследовали его сыновья Иван Срацимир в Видине и Иван Шишман в Тырново, а правители Добруджи и Валахии обрели независимость. |
"My sons," he proclaimed, pointing to the honest Injun, |
"Сыновья мои," провозгласил он, указав на самого честного Индейца, |
Together the two had seven sons who were cursed of the high goddess Arasy, and all but one were born as hideous monsters. |
Вместе у них было семь 7 сыновей, которые были прокляты высокой богиней Луны названной Арасей Arasy, и все сыновья, кроме одного, были рождены в виде отвратительных монстров. |