Your sons, if they had to farm like you did, do you think they would do it now? |
Ваши сыновья, если им придется фермствовать, как вы это делали, вы полагаете они будут делать это сейчас? |
Akkad is survived by his former wife, Patricia Al Akkad and their sons, Taric and Malek, who helped produce most of the Halloween movies, as well as his widow, Suha Ascha Akkad, and their son Zaid. |
У Мустафы Аккада остались его бывшая жена, Патриция Аккад, и их сыновья, Тарик и Малек, которые помогли создать большинство фильмов «Хэллоуин», а также его вдова Суха Аккад, и их сын Заид. |
Did it ever occur to you that I might be the one who deserves your confidence and your trust, not your sons? |
Ты никогда не думал, что твоего доверия заслуживаю именно я, а не твои сыновья? |
And granted the ancient seat of Harrenhal, and that his sons and grandsons shall hold this honor after him until the end of time. |
и ему даруется древнее владение Херинхад, и его сыновья и внуки будут иметь эту честь после него до конца времён. |
These are your sons, your daughters whose loyalties have never wavered, whose beliefs in this alliance has forced us to take extraordinary means for justice for peace, for the future we have come home. |
Это - ваши сыновья, ваши дочери чья верность ни разу не дрогнула, чья вера в этот альянс заставила их пойти на исключительные действия ради справедливости ради мира, ради будущего. |
Did it ever occur to you that I might be the one who deserves your confidence and your trust, not your sons? |
Тебе никогда не казалось, что я, а не твои сыновья, заслуживаю доверия? |
His ex-wife moved away from Paris, and the author's efforts to ascertain where his sons were enrolled in school were unsuccessful. On 1 April 1993, the police brought the author to a psychiatric institution located approximately 60 kilometres from Paris. |
Его бывшая жена уехала из Парижа, и попытки автора узнать, в какую школу определены его сыновья, оказались безуспешными. 1 апреля 1993 года сотрудники полиции доставили автора в психиатрическое лечебное учреждение примерно в 60 км от Парижа. |
In many cases families not only did not have access to their detained relatives, who were, in many cases husbands and sons who were the only breadwinners in the family, but for months they had no information about their whereabouts. |
Во многих случаях члены семей не только лишены доступа к их находящимся в заключении родственникам, которыми во многих случаях являлись мужья и сыновья, единственные кормильцы семьи, но и на протяжении нескольких месяцев они не получали сведений об их нахождении. |
Since the authors' claim under article 14 that their sons were sentenced to death after an unfair trial was declared admissible, so was the claim of a violation of article 6. |
Поскольку жалоба авторов по статье 14 на то, что их сыновья были приговорены к смертной казни после несправедливого судебного разбирательства, была признана приемлемой, также была признана приемлемой жалоба на нарушение статьи 6. |
This is what troubles me, would I be right to marry Dickie when I know his sons would hate us to be happy? |
Это меня и беспокоит: права ли я буду, если выйду за Дики, зная, что его сыновья нас за это возненавидят? |
They're my sons, too and I'll take them up to the mountain, teach them to hunt and shoot! |
Это и мои сыновья и я повезу их в горы, и научу их охотиться и стрелять! |
Your wives, children and parents will hold their heads above other Mongols, because in their hearts they know their husbands, fathers, their sons gave their lives in pursuit of the last dream of our Great Genghis! |
Ваши жены, дети и родители, будут ходить с гордо поднятой головой, потому что их сердца, будут помнить, что их мужья, отцы и сыновья, отдали жизни, за исполнение последней мечты, нашего великого Чингисхана! |
Lucky are the sons whose fathers were serfs in the clod, the sons who can say: My father has often laughed |
Счастливцы - сыновья, чьи отцы пребывали в рабстве, сыновья, которые могут сказать: "Мой отец часто смеялся"у себя в деревне, |
Sons of Mahmud Mali (around 12 dunums) - Haza' Mali - sons of Sulayman Abu Jabal |
сыновья Махмуда Мали (около 12 дунумов) - Хаза Мали - сыновья Сулеймана Абу Джабала |
Sons of Jamil Husayn Ali Abu Salih (east of Masil) - Mi'sarah (on the land of Jamil Sayyid Ahmad) - sons of Faris Khuza'i Abu Salih |
сыновья Джамиля Хусейна Али Абу Салиха (к востоку от Масила) - Мисарах (на земле Джамиля Саида Ахмада) - сыновья Фариса Хузаи Абу Салиха |
I want Manchester to know that Maguire Sons are back in business. |
Я хочу, чтобы Манчестер узнал, что Магуайр и сыновья снова в деле. |
It's not Fisher Sons Diaz. |
А не "Фишер, сыновья и Диаз". |
Sons treat their sisters equally on land matters. |
В вопросах земли сыновья относятся к своим сестрам как к равным. |
Schaeger and Sons, from Flagstaff. |
Бюро "Шэйгер и сыновья" из Флагстафа. |
Pope and the Sons have settled their differences. |
Поуп и Сыновья уладили свои разногласия. |
The second script is more preferable. Sons of Zlatoust should become outstanding people of the epoch. |
Второй сценарий предпочтительнее: сыновья Златоуста должны были стать выдающимися людьми своей эпохи. |
Sons and brothers in their hundreds left for carrion. |
Сыновья и братья сотнями оставляли их разлагаться. |
He was a member of the Florida Society of the Sons of the American Revolution. |
Он был членом Флоридского общества Сыновья Американской революции. |
The Sons of Nathan Bedford Forrest call themselves a militia. |
Сыновья Натана Бедфорда Форреста зовут себя милицией. |
Sons, for their part, do not enjoy a similar entitlement. |
Сыновья, со своей стороны, не имеют аналогичных прав. |