On the same date, she also wrote again to the Minister of Justice asking whether her sons were alive, and if so, where they were being held. |
В тот же день она направила новое письмо на имя Министра юстиции, в котором она просила сообщить, живы ли ее сыновья, и если живы, то где они находятся. |
In other words, the sons of Darfur are now themselves responsible for Darfur regionally, and at the federal level are represented in the post of Deputy President. |
Иными словами, теперь сыновья Дарфура сами несут ответственность за Дарфур на региональном уровне, а на федеральном уровне представлены в должности заместителя президента. |
With fathers, husbands and sons arrested, families were broken up by the Moroccan occupation and the determined Sahrawi women had to face that dangerous situation alone. |
Когда отцы, мужья и сыновья находятся под арестом, семьи разделены в результате марокканской оккупации, мужественные сахарские женщины вынуждены в одиночку противостоять этой опасной ситуации. |
The phenomenon of female-headed households has been aggravated over the last 20 or more years by the economic sanctions, constant wars and armed conflicts which have taken the lives of fathers and sons. |
В течение последних 20 лет положение возглавляемых женщинами домашних хозяйств ухудшалось из-за экономических санкций, постоянных войн и вооруженных конфликтов, в которых погибали их мужья и сыновья. |
Do you know those men claim to be my twin sons? |
Эти двое заявили, что они мои сыновья близнецы. |
I mean, rawlins sons became rawlins son when Frankie Jr. chose 'bama. |
Ведь Роулинз и Сыновья стал Роулинз и Сын, когда Френки младший выбрал Алабаму. |
Hal is in here with me, but my sons, Matt and Ben, and my daughter, Lexi, and Anne... are lost. |
Хэл здесь, со мной, но мои сыновья Мэтт и Бен, И моя дочь, Лекси, И Энн... пропали. |
He'll never understand - he'll never understand why his sons died. |
Он никогда не поймет... никогда поймет, за что убиты его сыновья. |
And you guys were like his sons and he didn't stand up for you and he knew it. |
Вы, ребята, были ему как сыновья, за которых он не смог вступиться и он помнил это. |
Do you know what your sons are up to all the time? |
Знаете ли вы, чем ваши сыновья занимаются все время? |
But how can we prove that they're not Ronnie's sons? |
Но как мы можем доказать, что они не сыновья Ронни? |
My sons and brothers are looking afrer... The land, livestock, |
Сыновья и братья хозяйством занимаются, там домашний скот. |
I got the same job my dad did, my sons have the jobs I had when I was their age. |
У меня та же работа, что у моего отца, мои сыновья на должностях, на которых я был в их возрасте. |
Take comfort in the fact that he didn't know his sons were about to stab him in the back. |
Пусть тебя утешает факт, что он не знал, что его сыновья были готовы воткнуть ему нож в спину. |
And when you return home, will you take a wife, have sons? |
А когда ты вернёшся домой, женишся, у тебя будут сыновья? |
Most important, however, was the role which women played as the link through which husbands, sons, brothers and other male affines might gain usufruct rights to needed land. |
Однако наиболее важную роль женщины играли как связующее звено, через которое мужья, сыновья, братья и другие родственники мужского пола могли получить необходимые права на пожизненное пользование землей. |
Furthermore, she was not informed of the date of her sons' trial and thus could not hire an independent lawyer to defend them at the trial. |
Кроме того, она не была поставлена в известность о дате слушания дела, по которому проходили ее сыновья, и поэтому не могла нанять независимого адвоката для защиты в суде. |
7.2 The Committee has noted the author's description of the torture to which her sons were subjected to make them confess guilt (paras. 2.2, 2.3 and 2.6 above). |
7.2 Комитет принимает к сведению описание автором пыток, которым были подвергнуты ее сыновья с целью получения от них признания своей вины (см. пункты 2.2, 2.3 и 2.6 выше). |
However, families with daughters only feel greater pressure to have more children than families with sons only. |
Вместе с тем в семьях, где имеются только дочери, обычно считается более необходимым большее число детей, чем в семьях, в которых имеются исключительно сыновья. |
He was succeeded by his other sons, firstly Ninurta-kudurri-uṣur II, for 8 months, and then Mar-biti-aḫḫe-idinna for an as yet undetermined period. |
Его преемниками стали другие его сыновья, сначала на 8 месяцев Нинурта-кудурри-уцур II, а затем Мар-бити-аххе-иддин, на пока ещё неопределенный период. |
Princes who are sons or brothers of the heads of the two lines of the House of Nassau are born knights of the order. |
Принцы - сыновья и братья глав двух линий дома Нассау - рождаются рыцарями ордена. |
It was abandoned for nearly twenty-five years until the late 1990s, when Mazen and Marwan Salha, Najib Salha's sons and members of the board of directors of SGHL, decided to restore the hotel. |
Он был заброшен в течение почти двадцати пяти лет до конца 1990-х пока Мазен, Марван и Наджиб Сальха - сыновья членов совета директоров SGHL, не решили восстановить отель. |
Her son Pépin, who suffered from a spinal deformity and was called "the Hunchback", was eclipsed by Charlemagne's sons from his later marriage to Hildegard. |
Его сына Пипина, который страдал от деформации позвоночника и был прозван «Горбатым», затмили сыновья Карла Великого от его брака с Хильдегардой. |
The sons of the previous king Canute I fled to Norway in 1204, returning in the next year with Norwegian backing. |
Сыновья предыдущего короля Кнута I Эрикссона бежали в Норвегию в 1204 году, вернулись в следующем году с армией норвежцев. |
Our sons have taken their brothers to war |
Наши сыновья продолжили нашу с тобой маленькую войну. |