The legislative bodies of three states and 185 cities considered that the so-called Patriot Act violated constitutional rights and civil liberties. |
По мнению законодательных органов трех штатов и 185 городов, так называемый "патриотический акт" нарушает конституционные права и гражданские свободы. |
A so-called Managerial Unit will have sector coordinators, a translator, a PR manager and a technical secretary. |
Так называемый отдел управления будет иметь в своей структуре координаторов по секторам, переводчика, специалиста по связям с общественностью и технического секретаря. |
This so-called "Spanish Protocol" inspired the Group of Experts in 2004 and prompted their subsequent efforts. |
Этот так называемый "Испанский протокол" стимулировал работу Группы экспертов в 2004 году и ее последующие усилия. |
This so-called digital divide between the information-rich and the information-poor is of increasing concern. |
Все большую озабоченность вызывает так называемый цифровой разрыв между странами, хорошо и плохо обеспеченными информацией. |
Another so-called Index of a Small Basket of goods and services is being calculated from 2001. |
Еще один так называемый индекс малой корзины товаров и услуг рассчитывается с 2001 года. |
This includes, but is not limited to, the so-called list of failed or weak States. |
К ним относится - хотя отнюдь этим не ограничивается - так называемый «список неудачливых или слабых государств». |
Their continued expansion, including so-called natural growth, goes against the overwhelming international consensus and, indeed, the decisions of the Security Council. |
Их дальнейшее расширение, в том числе их так называемый «естественный рост», противоречит широкому международному консенсусу и, конечно, решениям Совета Безопасности. |
The so-called sequential approach has failed. |
Так называемый «поэтапный» подход провалился. |
The so-called Helms-Burton Act is legislation which has been rejected by the Assembly, the Non-Aligned Movement and others. |
Так называемый закон Хелмса-Бэртона является актом, отвергнутым и Ассамблеей, и Движением неприсоединения, и другими. |
Exporters are naturally more concerned with the credibility of the customer rather than with the so-called country risk. |
Естественно, экспортеров в большей мере волнует реноме покупателя, а не так называемый страновой риск. |
As far as we understood them, your predecessor's intentions were to request the Secretariat to draft a so-called full-cost budget. |
Насколько мы понимаем, Ваш предшественник намеревался просить Секретариат подготовить так называемый бюджет на основе полного финансирования. |
That was the so-called "third way". |
Именно в этом и состоит так называемый «третий путь». |
The current situation, in which only a so-called natural child might take its mother's name, unfairly stigmatized such children. |
Нынешнее положение, при котором только так называемый внебрачный ребенок может получать фамилию матери, несправедливо ложится позором на таких детей. |
We are now trying to ensure that this so-called "Baden process" will keep its dynamism. |
Сейчас мы предпринимаем попытки добиться того, чтобы так называемый «Баденский процесс» сохранил свою динамику. |
The so-called bubble effect offered an illusion of growth but raised doubts about the feasibility of the reform. |
Так называемый «эффект мыльного пузыря» создавал впечатление роста, однако повышал сомнения в отношении осуществимости реформы. |
The so-called registration principle applies to unions and employers' organizations. |
В отношении профсоюзов и организаций работодателей действует так называемый уведомительный принцип. |
Finally, the third reason is the so-called "additional comfort" factor. |
И наконец, третья причина - это так называемый фактор "дополнительного комфорта". |
Such an assessment needs to consider the so-called critical path of the project; the related milestones of the programme; and the corresponding resources. |
При такой оценке должны рассматриваться так называемый критический путь реализации проекта, узловые точки программы и соответствующие ресурсы. |
In 1960 King Mahendra Bir Bikram Shah Dev intervened, and introduced the so-called Panchayat, or "non-party" system. |
В 1960 году король Махендра Бир Бикрам Шах Дев ввел так называемый панчаят или "беспартийную" систему. |
It also condemned the so-called "Syria Accountability Act". |
Они также осудили так называемый «Закон об ответственности Сирии». |
This reduces the so-called "cobweb effect" of inter-seasonal price fluctuations. |
Это снижает так называемый "паутинный эффект" межсезонных колебаний цен. |
In 2006 the so-called "medicine-budget" was introduced for this year. |
В 2006 году был введен так называемый "бюджет медицинских расходов" на 2006 год. |
Next to this there is a so-called "minimum subsistence level", regularly calculated and published by the Central Statistical Office. |
За ним следует так называемый "минимальный прожиточный уровень", который регулярно рассчитывается и публикуется Центральным статистическим управлением. |
After his return to Uzbekistan, he developed the so-called "Chechen syndrome", and in his mind, he continued to fight. |
После своего возвращения в Узбекистан у него развился так называемый "чеченский синдром", и в своем сознании он продолжал воевать. |
While integrating population and development policies, the Cairo Programme of Action takes a so-called rights-based approach. |
В Каирской программе действий, в которой были объединены аспекты народонаселения и развития, использован так называемый подход, основанный на правах человека. |