| In these negotiations, my Government unreservedly supports the so-called zero option. | В этих переговорах мое правительство безоговорочно поддерживает так называемый "нулевой вариант". |
| The so-called "civilian" regime in south Korea is only a disguise. | Так называемый "гражданский" режим в Южной Корее - это всего лишь маска. |
| We are referring to the Organization's so-called "financial crisis". | Мы имеем в виду так называемый "финансовый кризис" Организации. |
| It is a period in which the so-called new international order is being formed. | Это период, когда формируется так называемый новый мировой порядок. |
| This proves that the so-called ongoing peace process lacks the elements necessary for any comprehensive settlement. | Это служит доказательством того, что так называемый продолжающийся мирный процесс не имеет того, что требуется для любого всеобъемлющего решения. |
| I had my first so-called "evening leave". | У меня был так называемый первый "вечерний выход". |
| The so-called Oslo channel, through which most of the contacts had been maintained, had been opened in early 1993. | Так называемый "канал Осло", через который поддерживалось большинство контактов, был открыт в начале 1993 года. |
| In that connection, the so-called North-South dialogue was gaining in significance in the contemporary world. | В этой связи следует отметить то актуальное значение, которое приобретает в современных условиях так называемый диалог Север-Юг. |
| That so-called principle could be used as a pretext to victimize neighbouring States by carrying out activities which caused significant transboundary harm. | Этот так называемый принцип может использоваться в качестве предлога для нанесения ущерба соседним государствам путем осуществления деятельности, причиняющей существенный трансграничный ущерб. |
| The so-called financial crisis still exists, but its causes have now been clearly identified. | Так называемый финансовый кризис по-прежнему существует, но его причины теперь уже четко определены. |
| My so-called defence barrister the piece of sh... | Мой так называемый адвокат - кусок дерь... |
| Our so-called antiques expert told Mrs Trevithick that her necklace was worthless! | Наш так называемый антиквар сказал миссис Тревитик, что её ожерелье ничего не стоит! |
| For example, a number of German companies use the so-called eco-balancing approach (life cycle analysis). | Например, ряд немецких компаний используют так называемый экологически сбалансированный подход (анализ жизненного цикла). |
| Another factor that has adversely affected Governments' ability to tax has been so-called transfer pricing. | Еще одним фактором, негативно сказывающимся на возможности правительств собирать налоги, является так называемый механизм трансфертных цен. |
| It also visited the Documentation Centre, the National Archives and the Tuol Sleng prison (the so-called "Museum of Genocide"). | Она также посетила Центр документации, национальные архивы и тюрьму Туол Сленг (так называемый "Музей геноцида"). |
| The so-called National Russian Legion was in charge of hiring and bringing in the mercenaries into the territory of Georgia. | Так называемый Национальный русский легион занимался вербовкой и переправкой наемников на территорию Грузии. |
| A traditional method for analysing the effects of a classification shift is the so-called bridge coding method. | Традиционным методом анализа результатов перехода от одной классификации к другой является так называемый метод промежуточного кодирования. |
| The so-called Tetovo University has continued functioning, reportedly without major interference from the Government. | Так называемый университет Тетово продолжал работать, по имеющимся сведениям, без серьезного вмешательства со стороны правительства. |
| In March 1993, after long and painful negotiations and with many concessions from our side, we signed the so-called Vance-Owen plan. | В марте 1993 года после долгих и мучительных переговоров мы пошли на многочисленные уступки и подписали так называемый план Вэнса-Оуэна. |
| The revolution in information and communication technology and the so-called digital divide have both positive and negative implications for children. | Революция в сфере информационной и коммуникационной технологии и так называемый «цифровой разрыв» оказывают и положительное, и отрицательное воздействие на детей. |
| Two weeks ago, I visited a so-called call centre, where voters can call in to ask questions about the elections. | Две недели тому назад я посетил так называемый центр телефонной связи, через который избиратели могут по телефону задавать вопросы о выборах. |
| The first is the so-called preventive approach, based on the technical improvement of munitions. | Первый это так называемый превентивный подход, реализуемый с помощью технического усовершенствования боеприпасов. |
| Settlement activity, including so-called natural growth, must be frozen and outposts must be removed. | Поселенческая деятельность, включая так называемый естественный рост, должна быть заморожена, а аванпосты демонтированы. |
| Thus, the so-called electronic bill of lading is not considered a document of title. | Таким образом, так называемый электронный коносамент не рассматривается в качестве товарораспорядительного документа. |
| Putting deactivated nuclear warheads in so-called "inactive reserve" under constant maintenance cannot be regarded as nuclear disarmament in any real sense. | Выведение деактивированных ядерных боеголовок в так называемый «пассивный резерв», где они постоянно поддерживаются в рабочем состоянии, нельзя рассматривать как ядерное разоружение в сколько-нибудь реальном смысле. |