Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемый

Примеры в контексте "So-called - Так называемый"

Примеры: So-called - Так называемый
Here, I would refer to the report of the independent fact-finding mission - the so-called report Tagliavini report. В этой связи я хотел бы сослаться на доклад независимой миссии по установлению фактов - на так называемый доклад Тальявини.
Finally, having received a number of requests, the secretariat envisaged to start a new ITDB project, the so-called ITDB Web services project, which would allow authorized national computer systems and applications to directly update and/or access data in the ITDB. Наконец, получив ряд запросов, секретариат предусматривает начать новый проект МБДМДП - так называемый проект МБДМДП - на основе веб-услуг, который позволит уполномоченным национальным компьютерным системам и программам напрямую обновлять данные в МБДМДП и/или иметь доступ к таким данным.
The Programme has also developed a number of valuable indicators such as the so-called "urban governance index", which have significantly contributed to the promotion around the world of the Global Campaign on Good Urban Governance. Программой также разработан ряд ценных показателей, включая, так называемый, "индекс городского руководства", которые внесли значительный вклад в содействие по всему миру Кампании за оптимальное городское руководство.
Thus, the market entry of competitors is linked to the chosen approach of data accessibility, i.e. whether the data is exclusively available to the first user, whether some sort of cost sharing and compensatory liability is possible or whether the so-called misappropriation approach is applied. Таким образом, выход конкурентов на рынки зависит от выбранного подхода к доступности данных, т.е. от того, являются ли данные доступными только для первого пользователя, возможна ли определенная форма распределения затрат и компенсационной ответственности и применяется ли так называемый подход неправомерного присвоения.
Consequently, a Convention for the Creation of an International Criminal Court was concluded together with the Convention for the Prevention and Punishment of Terrorism and thus provided States parties with a so-called "third option" in relation to its mechanism for the punishment of offenders. При этом вместе с Конвенцией о предупреждении терроризма и наказании за него была заключена Конвенция о создании Международного уголовного суда, предусматривавшая такой механизм наказания преступников, который давал государствам-участникам так называемый «третий вариант».
In the case of Burundi, the challenge in the post-conflict period was to ensure that the people saw the benefits arising from the Pact, the so-called peace dividend. Что касается Бурунди, то серьезной проблемой в постконфликтный период было обеспечение того, чтобы люди почувствовали выгоды, обеспечиваемые Пактом, так называемый дивиденд от мира.
We point out that the report also refers to the preparations that are under way for the implementation of the Ahtisaari Plan and the so-called "supervised independence" with the agreement of UNMIK. Мы отмечаем, что в докладе упоминается также подготовка к осуществлению плана Ахтисаари и так называемый «независимости под надзором» с согласия МООНК.
Notably, in most countries of the region the period that has seen the high proportion of working-age population, the time of the so-called demographic bonus is gradually coming to an end. В частности, в большинстве стран региона период, который характеризовался высокой долей трудоспособного населения, так называемый период демографического бонуса, постепенно подходит к концу.
The so-called Defamation Act, prohibiting defamation of the Head of State and carrying a sanction of three years' imprisonment, was said to contribute to this situation as it was often interpreted to apply to the Government in general. Так называемый Закон о диффамации, запрещающий оскорбление главы государства и предусматривающий наказание в виде тюремного заключения на срок в три года, по-видимому, является одной из причин такого положения, поскольку зачастую он интерпретируется как относящийся ко всему правительству.
It recommended the revision of the so-called "insult law" which allows for prosecution and punishment in the form of high fines and prison sentences of journalists, in breach of international standards on freedom of expression. Она посоветовала пересмотреть так называемый "закон об оскорблениях", разрешающий возбуждать судебное преследование, налагать высокие штрафы и лишать свободы журналистов в нарушение международных стандартов свободы выражения мнений.
The new School Act specifies the status and activities of assistant teachers in more detail; also, the so-called "zero" year at elementary schools remains part of the education system. В новом Акте о школах более подробно определен статус и функции помощников преподавателей; кроме того, так называемый "нулевой" год в начальных школах остается частью системы образования.
The so-called active nationality principle is not limited to Finnish citizens, but covers also persons permanently resident in Finland, citizens of other Nordic States or persons permanently resident in one of those countries (section 6). Так называемый принцип активного гражданства не ограничивается финскими гражданами, но распространяется также на лиц, постоянно проживающих в Финляндии, граждан других государств Северной Европы или лиц, постоянно проживающих в одной из этих стран (раздел 6).
Review the law on demonstrations and the so-called law on "foreign agents", in order to allow NGOs to freely carry out their activities in Russia (France); 140.180 пересмотреть закон о демонстрациях и так называемый закон об "иностранных агентах", чтобы НПО могли свободно осуществлять свою деятельность в России (Франция);
The basic document for the development of the education system in the Czech Republic has become, after 2001, the National Programme of Education Development in the Czech Republic, the so-called White Paper (the "National Programme"). С 2001 года основополагающим документом по вопросу о развитии системы образования в Чешской Республике является Национальная программа развития образования в Чешской Республике, или так называемый Белый документ (Национальная программа).
The so-called "subjective element" constitutive of customary international law thus refers to the requirement that the practice in question has "occurred in such a way as to show a general recognition that a rule of [customary international] law or legal obligation is involved". Так называемый «субъективный элемент», являющийся конститутивным для международного обычного права, относится, таким образом, к требованию о том, чтобы соответствующая практика «свидетельствовала бы о всеобщем признании правовой нормы [международного обычного права] или правового обязательства».
South Africa therefore continued to advocate an approach based on the right to development and did not support the so-called human-rights-based approach, as that would undermine the efforts of the Working Group on the Right to Development. Поэтому Южная Африка по-прежнему выступает за подход, основанный на праве на развитие, и не поддерживает так называемый подход, ориентированный на права человека, поскольку он подрывает усилия Рабочей группы по праву на развитие.
Hitting soldiers (most often with an open palm of the hand in the nape - so-called "karczycho"), which is frequently coupled with forcing a soldier to express special gratitude for a strike or to recite poems; нанесение солдатам ударов (чаще всего открытой ладонью по затылку - так называемый "карчихо"), которое часто сопровождается принуждением солдата выразить особую благодарность за удар или прочитать стихотворение;
A lot of this discussion turned on whether there should be a so-called "focused approach" to verification in such States or a "more extensive approach", and, if the latter, how much more extensive. В значительной мере эта дискуссия велась в русле того, каким должен быть подход к проверке в таких государствах - так называемый "сфокусированный подход" или же "более широкий подход", и если последний, то насколько более широкий.
Marathon competitions included 4 distanced: marathon (participation fee 200 MDL), half-marathon, 10 km (participation fee 100 MDL each) and 3 km (so-called Fun Run, free of charge). В рамках марафона прошли соревнования на 4 дистанциях: марафон (взнос за участие 200 лев), полумарафон, бег на 10 километров (100 лев для каждого) и на 3 километра (так называемый Fun Run, бесплатен для участников).
Usan Joseon map (1530): Ulleungdo (鬱陵島) and Usan (于山島) 廣輿圖 (Gwang Yeodo,1737-1776) This map showed Ulleungdo with a small island off its eastern shore labeled as "the so-called Usando" (所謂 于山島). Усан Чосон карта(1530): Уллындо (鬱陵島) и Усан (于山島) 廣輿圖 (Gwang Yeodo,1737-1776) Эта карта показала Уллындо с маленьким островом с его восточного берега, обозначенным как «так называемый «Усандо»,(所謂 于山島).
The so-called Marquardt parameter λ {\displaystyle \lambda} may also be optimized by a line search, but this is inefficient, as the shift vector must be recalculated every time λ {\displaystyle \lambda} is changed. Так называемый параметр Марквардта λ {\displaystyle \lambda} может также быть оптимизирован путём линейного поиска, но смысла особого нет, поскольку вектор сдвига нужно каждый раз пересчитывать, когда меняется λ {\displaystyle \lambda}.
Well, insertion of bread into that so-called toaster produces no toast at all - merely warm bread! Это просто тостер. Опускание хлеба в этот так называемый тостер никаких тостов не даёт.
Then there is the destruction of Venezuelan industry, the spectacular increase in violence, the explosion of foreign debt, and the depletion of foreign-currency reserves that has accompanied Chávez's so-called "Bolivarian socialism of the twenty-first century." Затем, не стоит забывать разрушение венесуэльской промышленности, впечатляющий рост насилия, взрывной рост внешнего долга и истощение валютных резервов, которые сопровождали так называемый «Боливарианский социализм двадцать первого века» Чавеса.
And our so-called hero and so-called war veteran, pilot Kilovatov was apprehended by a sheer chance, carrying in his pockets about 15 thousand dollars in cash А наш так называемый герой, и так называемый ветеран войны и летчик Киловатов по счастливой случайности был задержан, имея в карманах около 1 5 тысяч долларов наличными.
In order to promote continuing education and retraining for adults, including adult women, the so-called University of the Third Age provided free instruction to women over the age of 50, in particular retired women. Для удовлетворения потребности взрослых людей (в том числе женщин) в образовании так называемый Университет зрелости, который предлагает бесплатное обучение для женщин старше 50 лет, в том числе пенсионерам.