Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемый

Примеры в контексте "So-called - Так называемый"

Примеры: So-called - Так называемый
A possible candidate is the so-called principle of "approximate application", formulated by Sir Hersch Lauterpacht in the advisory opinion concerning Hearing of Petitioners. Одним из возможных положений является так называемый принцип «приблизительного применения», сформулированный сэром Хершем Лаутерпахтом в консультативном заключении, касающемся заслушивания петиционеров.
These partnerships occur at a time when so-called good corporate citizenship is becoming more relevant to the private sector and society as a whole. Эти партнерские отношения развиваются в период, когда так называемый добропорядочный «корпоративный гражданин» становится более значимым для частного сектора и общества в целом.
The cost of the project totalled $93,000, including the so-called North Pole project. США, включая так называемый проект «Северный полюс».
The so-called draft framework agreement could not, under any circumstances, be considered a basis for a just and lasting solution to the question of Western Sahara. По мнению Алжира, так называемый проект Рамочного соглашения никоим образом не может служить основой для прочного и справедливого урегулирования вопроса о Западной Сахаре.
This is, without doubt, the most outrageous of the pretexts used by the United States Government to include Cuba in the list of so-called State sponsors of terrorism. Это несомненно самый гнусный из предлогов, использованных правительством Соединенных Штатов, чтобы включить Кубу в так называемый список государств, покровительствующих терроризму.
In a number of paragraphs mention is made of the so-called Somalia Reconciliation and Restoration Council and its formation, objectives and communications with the Secretary-General. В нескольких его пунктах упоминается так называемый Сомалийский совет по примирению и восстановлению и говорится о его создании, целях и переписке с Генеральным секретарем.
At this juncture, we can only hope that the so-called disengagement plan does not kill the road map and the work of the Quartet. На данном этапе мы можем лишь надеяться на то, что так называемый план разъединения не уничтожит «дорожную карту» и работу «четверки».
In fact, many of the programmes and projects of this global body have a so-called preventive effect, or at least preventive potential. По сути, многие из программ и проектов этой всемирной Организации имеют так называемый превентивный эффект или по меньшей мере превентивный потенциал.
In this respect, it is to be noted with grave concern that the fundamental provision - the so-called principle of non-refoulement - is not always respected. В этой связи следует с серьезной обеспокоенностью отметить, что отнюдь не всегда соблюдается их основополагающее положение - так называемый принцип непринудительной репатриации.
Moreover, it should be recalled that the so-called referendum organized by Croat nationalists in certain sectors of Bosnia and Herzegovina was declared illegal by the OSCE. Кроме того, следует напомнить, что так называемый референдум, который был организован хорватскими националистами в некоторых секторах Боснии и Герцеговины, был объявлен ОБСЕ незаконным.
The establishment is planned of a so-called International House with the participation of other municipalities in the Capital area, and possibly also with State participation. При участии других муниципалитетов столичного региона и, возможно, при участии государства планируется создать так называемый Международный дом.
It did not consider it acceptable to allow the participation of persons below the age of 18 years by way of so-called voluntary recruitment. Уругвай считает недопустимым так называемый добровольный призыв лиц, не достигших 18 лет, для участия в военных действиях.
It is envisaged that the so-called State Land Cadastre Fund would administer cadastral information on boundaries, geographical location, legal status and other characteristics of real property. Предполагается, что так называемый Государственный фонд земельного кадастра будет собирать кадастровые сведения о границах, местоположении, правовом статусе и других характеристиках объектов недвижимости.
The international community has reiterated several times its rejection of all unilateral sanctions imposed against Cuba, including the so-called Helms-Burton Act, promulgated by the Government of the United States. Международное сообщество уже не раз заявляло о своем неприятии любых односторонних санкций против Кубы, включая так называемый закон Хелмса-Бэртона, утвержденный администрацией Соединенных Штатов.
Sanctions that continue for too long can have a negative effect long after the wrong ceases (the so-called "undue future burden" effect). Санкции, которые продолжают применяться в течение слишком длительного периода времени, могут оказывать негативное воздействие еще длительное время после прекращения нарушений (так называемый эффект "излишнего бремени в будущем")27.
In particular, the international community was invited to support preferentially those areas of Somalia whose leaders showed a commitment to peace (the so-called "peace dividend" approach). В частности, международному сообществу было предложено оказывать преференциальную поддержку тем районам Сомали, чьи руководители продемонстрировали приверженность миру (так называемый принцип "мирного дивиденда").
A limited number of countries, where the so-called golden billion of the world's population live, have reached a new level of prosperity. Связанный с ним качественно новый уровень благосостояния характерен лишь для небольшого числа государств, в которых проживает так называемый золотой миллиард населения планеты.
This so-called interactive collision risk among all objects of the population is proportional to the square of the number of objects. Этот так называемый "риск интерактивных столкновений" в ансамбле всех космических объектов пропорционален квадрату количества объектов.
This new agenda tries to reconcile the so-called abolitionist approach and the gradual approach - which is the only realistic one. В этой новой программе предпринимается попытка примирить так называемый аболиционистский подход и поэтапный подход, который является единственно реалистичным подходом.
His delegation supported the so-called new approach of UNFPA to the distribution of resources, and stressed the need to provide temporary assistance to countries in transition. Его делегация поддерживает так называемый новый подход ЮНФПА в отношении распределения ресурсов и подчеркивает необходимость оказания на временной основе помощи странам с переходной экономикой.
To ensure the implementation of this distortion of reality, Armenia, with the assistance of the Armenian diaspora, has established the so-called "Shusha" fund. Чтобы практически обеспечить такое искажение реальной действительности, Армения при помощи армянской диаспоры создала так называемый фонд «Шуша».
Based on that assessment, crop failure exists in different parts of the country due to unfavourable rains during the so-called "belg" season. По тем же оценкам, в ряде районов страны наблюдается неурожай из-за неблагоприятных дождей в так называемый сезон «белг».
Yet this so-called procedural issue may endanger the peace process, threatening the relative peace and stability in the region, as explicitly acknowledged by several delegations. Однако этот так называемый процедурный вопрос может подорвать мирный процесс, что поставит под угрозу относительный мир и стабильность в регионе, и на это прямо указывали несколько делегаций.
The exchange of electronic information is being addressed in the framework of the so-called eTIR project, which has been administered by ECE since 2002. Вопросам электронного обмена информацией посвящен так называемый проект электронной системы МДП, который осуществляется ЕЭК с 2002 года.
While welcoming the prohibition of so-called bonded labour, the Committee is concerned about reports that this practice still exists among the indigenous Tharu community. Комитет приветствует введение запрета на так называемый «подневольный труд», однако выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что такая практика по-прежнему существует в общинах коренного населения тару.