One objection to this solution which is often voiced is that there has to be a so-called "balance of views" in the Conference. |
Одно из возражений, которое часто выдвигается против этого решения, состоит в том, что на Конференции необходимо соблюдать так называемый "баланс взглядов". |
The redistribution of finance from military expenditures to sustainable development, the so-called peace dividend offers further scope, although cuts in armament budgets have not so far been redeployed in this way. |
Другим направлением является перераспределение финансовых средств из военных бюджетов на цели устойчивого развития - так называемый "мирный дивиденд", - хотя до сих пор средства, высвобожденные в результате уменьшения расходов на вооружения, на эти цели не направлялись. |
The reallocation of expenditure on armaments is often spoken of as a potential source of new funding for sustainable development (the so-called peace dividend). |
В качестве возможного источника нового финансирования устойчивого развития часто говорят о перераспределении расходов на вооружение (так называемый "мирный дивиденд"). |
Although the so-called "Uberia battalion" has been disbanded, there are still many groups within the internal security forces that have the potential to be armed. |
Хотя так называемый "батальон Уберия" расформирован, в составе сил внутренней безопасности по-прежнему существует много групп, которые могут вооружиться. |
As we said in our last statement before this international forum, the so-called plebiscite has had no tangible repercussions in terms of improving the colonial conditions of Puerto Rico. |
Как мы заявили в нашем предыдущем выступлении в этом международном форуме, этот так называемый плебисцит не имел никаких ощутимых последствий в смысле улучшения колониального положения Пуэрто-Рико. |
We spent hours trying to track down this so-called accident. |
Мы потратили часы, пытаясь отследить этот так называемый несчастный случай |
Had a post of supervision board president and owned 8 % of shares, the so-called golden share. |
Господин Новиков был председателем наблюдательного совета нашей компании и владел 8 процентами акций, так называемый "золотой пакет". |
In the sector of small- and medium-sized enterprises, it was currently recognized that the so-called informal sector provided work and income to a considerable percentage of the active population. |
В секторе малых и средних предприятий сегодня отмечается, что так называемый неформальный сектор экономики обеспечивает работу и доходы для значительной части экономически активного населения. |
The United States Government has tried to create the impression that the so-called Torricelli Act is easing the embargo and its impact on the Cuban population. |
Правительство Соединенных Штатов пыталось создать впечатление, что так называемый Закон Торичелли направлен на смягчение эмбарго и его последствий для кубинского населения. |
Each year Parliament fixes a so-called pivot point which states the total purchase sum for the whole country within which government subsidies can be granted. |
Ежегодно парламент устанавливает так называемый исходный показатель, определяющий общий объем покупок для всей страны, в рамках которого могут предоставляться государственные субсидии. |
In fact, the Platform for Action contains a so-called "mainstreaming paragraph" in each critical area of concern. |
По сути дела, в Платформе действий так называемый "пункт об учете" содержится во всех важных проблемных областях. |
The so-called neighbouring countries' exchange rate, remained, however, at around LS 50 = US$ 1 in 1995. |
В то же время так называемый обменный курс для соседних стран оставался в 1995 году на уровне примерно 50 сирийских фунтов за 1 долл. США. |
A key concern in IT is the so-called millennium bug, or year 2000 ("Y2K") problem. |
Одной из основных проблем информационной технологии является так называемый компьютерный сбой в начале следующего тысячелетия, или проблема 2000 года. |
The method for recognizing income and expenses from interest-bearing assets and liabilities, excluding non-performing assets, is the so-called "interest method". |
Для учета доходов и расходов по процентным активам и обязательствам, исключая непроизводительные активы, используется так называемый "процентный метод". |
The so-called "third sector" is not only seen as something apart from the economy but also frequently serves as an important factor for economic regeneration. |
Так называемый "третий сектор" рассматривается не только как нечто отдельное от экономики - зачастую он выступает важным фактором ее оживления. |
Such acts, so-called unlawful entries, are regulated by the Residence and Departure Act of 1971/72 (the Immigration Act). |
Такие действия, как так называемый "незаконный въезд", подпадают под положения Закона 1971/72 о проживании и выезде (Закон об иммиграции). |
The first George W. Bush administration was probably right to refuse to sign the so-called "Kyoto Protocol," albeit for the wrong reasons. |
Первая администрация Джорджа В. Буша, возможно, была права, что отказалась подписать так называемый "Киотский Протокол", хотя и по неправильным причинам. |
I also believe that most members recognize that the so-called "time-bound nuclear disarmament" approach is not realistic, despite any superficial appeal. |
Я также полагаю, что, как признают большинство членов, несмотря на всякую внешнюю притягательность, нереалистичен и так называемый подход по принципу "хронологически спланированного ядерного разоружения". |
I shudder to say that even the so-called wind of democracy may soon bear some conditionalities and consequences for Africa. |
Я с содроганием говорю о том, что даже так называемый ветер демократии может вскоре быть "обставлен" различными условиями и чреват последствиями для Африки. |
With the 1990 changes in autonomy status, the previous system of proportional minority representation in public offices - the so-called "national key" - was abandoned. |
После имевших место в 1990 году изменений в статусе автономии была отменена действовавшая прежде система пропорционального представительства меньшинств в государственных учреждениях: так называемый "национальный ключ". |
The so-called peace dividend is not reaching those who need it most, that is, the poorest sectors of humanity. |
Так называемый мирный дивиденд пока еще не принес плоды тем, кто более всего в них нуждается, т.е. наиболее обездоленным людям. |
Therefore, as the disengagement draws to an end, attention must now turn to the aftermath - the so-called day after. |
Поэтому сейчас, когда размежевание приближается к концу, необходимо переключить внимание на то, что будет происходить после этого, - на так называемый завтрашний день. |
He agreed with the representative of Myanmar that he should not have designated the road map "so-called", and withdrew that description. |
Он согласен с представителем Мьянмы в том, что ему не следовало употреблять в связи с планом выражение «так называемый», и он отказывается от этих слов. |
Another way is to classify the accounts within each product based on whether the account manager is a so-called personal banker or business banker. |
Другой способ - классифицировать счета в пределах каждого продукта в зависимости от того, ведет ли счет так называемый личный банкир или банкир коммерческих клиентов. |
Thanks to that initiative, we were presented with a new approach, the so-called transitional or intermediary approach, oriented towards finding a compromise solution. |
Благодаря той инициативе нам был представлен новый подход, так называемый переходный или промежуточный подход, ориентированный на нахождение компромиссного решения. |