He said that congressional failure to reach a budget agreement and the resulting so-called sequestration would trigger 23% across-the-board reductions and a halt to many new projects. |
Он сказал, что неспособность конгресса принять соглашение по бюджету и возникший в результате так называемый секвестр инициируют всеобщее сокращение на 23% и прекращение многих новых проектов. |
And they also, of course, had to get people to accept these so-called assets and pay money for them even though they were highly vulnerable. |
Банкирам также приходилось влиять на людей, чтобы те принимали так называемый капитал и платили им [банкирам] деньги, несмотря на его уязвимость. |
On the international level the main project in DRTS, that the Ministry is involved in, is the so-called SAMPO-project. |
На международном уровне основным проектом в области ДРТС, в подготовке которого участвует министерство, является так называемый проект САМПО. |
The so-called tortilla crisis, which led to protests in Mexico City in January, foreshadows what we can expect. |
Так называемый тортильный кризис, приведший к протестам в Мехико в январе, демонстрирует то, что ожидает нас в будущем. |
I really don't think so-called relationship humor is what this show's all about. |
По-моему, так называемый романтический юмор не совсем отвечает изначальной задумке. |
This would bring the so-called Doha "Development" Round to an unsuccessful conclusion, but it would be no disaster. |
Это привело бы так называемый Дохийский раунд «развития» к безуспешному окончанию, однако это не было бы трагедией. |
We must not forget that the threat of the use of the veto and the so-called cascade effect are also blunt instruments. |
Не следует забывать и об использовании таких грубых средств, как угроза применения вето и так называемый каскадный эффект. |
Those selected to join the Kosovo Security Force received the news on 20 January, so-called "Announcement Day". |
Отобранные для службы в СБК получили соответствующее уведомление 20 января, в так называемый «день объявления». |
The so-called Happy Planet Index ranks countries on how many long and happy lives they produce per unit of environmental input. |
Так называемый «Всемирный индекс счастья» располагает страны по ранжиру в зависимости от количества людей, живущих счастливой жизнью с большой продолжительностью из расчета на единицу задействованных ресурсов. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions also made reference to a so-called "negotiated management" approach to the process of policing assemblies. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, произвольных казнях и казнях без надлежащего судебного разбирательства также обратил внимание на так называемый подход "согласованного управления" процессом контроля за демонстрациями. |
Finally, the so-called operational end of the preventive action spectrum offers a variety of ways in which countries can seek assistance in pulling back from the brink. |
Наконец, так называемый оперативный аспект превентивной деятельности открывает различные возможности, которыми могут воспользоваться страны, желающие получить помощь в области предотвращения конфликта, которая позволит им отойти от края пропасти. |
The Meeting concluded that the so-called Marrakech Process should consist of targeted responses by international organizations corresponding to Governments' priorities in that area. |
Участники совещания пришли к выводу о том, что так называемый "маракешский процесс" должен включать в себя целенаправленные ответные меры со стороны международных организаций, согласующиеся с приоритетами правительств в этой области. |
In addition, China adopted its so-called "Anti-Secession Law" to emphasize that it will employ "non-peaceful means and other necessary measures" to resolve cross-strait disputes. |
Кроме того, Китай принял так называемый Закон о предотвращении раскола страны, подчеркнув, что для разрешения споров в районе пролива он будет применять «немирные средства и другие необходимые меры». |
The Uzbek Government did not apply any pressure on other States to prevent its citizens with so-called "UNHCR mandated refugee status" from travelling to third countries. |
Правительство Узбекистана не оказывало давление на другие государства, чтобы не позволить своим гражданам, получившим так называемый статус мандатных беженцев, выданный Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ), выезд в третьи страны. |
The so-called "List of Deaths" plays an important role in UNITED's annual Refugee Day campaign and is also used as lobby tool. |
Так называемый «список смертей» играет важную роль в ежегодной кампании UNITED в День беженцев путем организации и используется также в качестве средства продвижения своих идей на политическом уровне. |
The so-called Mechanical Galleon in the British Museum is a late 16th-century German nef which was also a clock and automaton, with moving figures and music. |
Так называемый «механический галеон», хранящийся в Британском музее, является нефом, выполненным в Германии в конце 16-го века, который также имеет встроенные часы и механизм с движущимися фигурками и музыкальным сопровождением. |
Further to the North is the so-called Transhimalaya, or more locally Ladakh Batholith, which corresponds essentially to an active margin of Andean type. |
Дальше на север - это так называемый Гандисышань, или, более локально, Ладакхские батолиты, что соответствует, по существу, активной окраине Андского типа. |
On Swiss stamps of the 1930s, Courvoisier used a gum-breaking machine that pressed a pattern of small squares into the gum, resulting in so-called grilled gum. |
При изготовлении швейцарских марок 1930-х годов фирма Courvoisier использовала машину для рифления клея, которая вдавливала сетку из небольших квадратиков в клеевом слое, в результате чего получался так называемый рифлёный клей. |
To develop and promote an electronic alternative to paper-based methods of trade transaction, the International Chamber of Commerce (ICC) developed the so-called E-100 project. |
В целях развития и внедрения электронных методов, представляющих собой альтернативу "бумажным" методам торговых операций, Международная торговая палата (МТП) разработала так называемый проект Э-100. |
Croatia strongly supports the so-called civilian surge aimed at massive capacity- and institution-building and the comprehensive plan put forward in that regard by the Afghan Government following the Hague Conference. |
Хорватия решительно поддерживает резкий рост числа гражданских экспертов - так называемый «гражданский подъем», - направленный на массированное укрепление потенциала и создание институтов, а также всеобъемлющий план, разработанный в этой области афганским правительством после Гаагской конференции. |
Those countries that have no transfers to report in a given year are expected to turn in a so-called nil report. |
Страны, которые не осуществляли каких-либо подлежащих декларации передач в течение конкретного года, должны представлять так называемый отчет «с нулевыми данными». |
The chain can include all phases of supply, handling, delivery and distribution of materials and goods (so-called floor-to-floor). |
Такая цепь может охватывать все этапы поставки, обработки, доставки и распределения материалов и грузов (так называемый комплекс мероприятий "с пола на пол"). |
However, the federal courts interpreted those provisions to permit state-sponsored and private racial discrimination (so-called "separate but equal" treatment of the races) through the first half of the twentieth century. |
Однако федеральные суды истолковывали эти положения таким образом, что расовая дискриминация, осуществляемая под покровительством штатов и частными лицами (так называемый принцип "раздельного, но равного" отношения ко всем расам), оставалась легальной в течение всей первой половины ХХ века. |
This so-called intermediary arrangement may sound fine when taken at face value, but in reality it suffers from an oversimplification of the prevailing profound differences. |
Это так называемый промежуточный механизм может показаться вполне адекватным в теории, но в реальности он страдает от такого недостатка, как упрощенческий подход к разрешению остающихся глубоких разногласий. |
From 1836 to 1840 he was a construction supervisor for the railway track from Brno to Břeclav, the so-called Emperor Ferdinand North Railway. |
В 1836-1840 был начальником строительства железнодорожной линии от Брно до Бржецлава (так называемый, участок Привилегированной Северной железной дороги императора Фердинанда, соединяющий Вену с Краковом). |