On the other hand, the so-called cluster approach should receive intergovernmental consideration and analysis by Member States. |
С другой стороны, так называемый кластерный подход должен быть рассмотрен на межправительственном уровне и проанализирован государствами-членами. |
One of the areas that can be enhanced is the so-called instrument of engagement of the PBC with the countries concerned. |
Одной из областей, где это нужно сделать, является так называемый механизм взаимодействия КМС с заинтересованными странами. |
Your so-called "soul mate" is a married, moralizing sap. |
Твой так называемый суженый - женатый, нравоучительный чурбан. |
This so-called act of justice Is without purpose Because he's still out there. |
Этот так называемый акт правосудия не имеет смысла, потому что преступник всё ещё на свободе. |
Your Majesty, the so-called Shogun is an imposter. |
Ваше императорское высочество, так называемый сёгун - самозванец. |
And you're the so-called Howard Ennis expert. |
И вы так называемый эксперт по Говарду Эннису. |
Kara asked to see a video that Lois took of some so-called spaceship out in Granville. |
Кара попросила показать ей пленку Лоис, где она сняла так называемый звездолет из Грэнвилла. |
Your so-called deputy here tipped the suspects off. |
Твой так называемый помощник спугнул всех подозреваемых. |
Reports that armed opposition groups were taking on judicial functions through the so-called "Religious Justice Council" and handing down death sentences was of deep concern. |
Глубокую озабоченность вызывают сообщения о том, что вооруженные группы оппозиции берут на себя выполнение судебных функций через так называемый «совет религиозного правосудия» и выносят смертные приговоры. |
The Russian Federation and the Sokhumi occupation regime signed the so-called "treaty on alliance and strategic partnership" in Sochi on 24 November 2014. |
Российская Федерация и оккупационный режим в Сухуми подписали 24 ноября 2014 года в Сочи так называемый «договор о союзничестве и стратегическом партнерстве». |
The direct negotiations, initiated in 2007, had been deadlocked since 2012, when the so-called autonomy plan proposed by Morocco had foundered. |
Начатые в 2007 году прямые переговоры находятся в тупике с 2012 года, когда был отвергнут предложенный Марокко так называемый план автономии. |
She becomes the so-called honor of her father and of her brothers and of her family, and if she transgresses the code of that so-called honor, she could even be killed. |
Она становится так называемой честью отца, братьев и семьи, но если она вдруг нарушит этот так называемый кодекс чести, её даже могут убить. |
One is my so-called friend, One is my so-called ex-lover, |
Так называемая подруга, так называемый бывший парень, |
Of course, we were aware that behind this rigid position stood the Soviet nomenklatura and the Russian so-called parliament, which acted on the basis of the Brezhnevite Soviet so-called constitution and whose goal was to restore the Soviet Union in a modernized form. |
Вне сомнения, мы отдавали себе отчет в том, что за этой негибкой позицией стояла советская номенклатура и российский так называемый парламент, который действовал на основах советской так называемой конституции брежневских времен и цель которого заключалась в восстановлении Советского Союза в более современном виде. |
She becomes the so-called honor of her father and of her brothers and of her family, and if she transgresses the code of that so-called honor, she could even be killed. |
Она становится так называемой честью отца, братьев и семьи, но если она вдруг нарушит этот так называемый кодекс чести, её даже могут убить. |
Even their so-called alternative text had not been introduced in a timely manner, and its purpose had not been to advance the negotiations. |
Даже их так называемый альтернативный текст не был представлен своевременно, и его цель заключалась отнюдь не в том, чтобы продвинуть вперед переговоры. |
CSO also carries out representative studies used to calculate the percentage of population living below specific poverty thresholds (so-called statutory, relative and minimum standard of living). |
ЦСУ проводит также репрезентативные исследования для расчета процентной доли населения, живущего ниже определенной черты бедности (так называемый нормативный, относительный или минимальный уровень жизни). |
Having ploughed through this so-called record of our relationship, I was surprised to find it called biography. |
Осилив, так называемый, отчет о наших отношениях, я был в шоке узнав, что это позиционируется как биография. |
Your so-called red avenger just snuck into Rockefeller gardens to pilfer a few roses. |
Ваш так называемый красный мститель только что пробрался в сады Рокфеллера чтобы сорвать несколько роз |
That so-called "fence dispute" lost me seven acres of my farm. |
Этот так называемый спор отобрал у моей фермы семь акров |
What were you doing when your so-called discomfort started this time? |
Что вы делали когда ваш так называемый дискомфорт начался в этот раз? |
Now, the important thing is... the so-called "Pied Piper" is finally off the streets, and the city of Seattle can rest easy tonight. |
Но самое главное... что так называемый Крысолов больше не снует по улицам, и сегодня Сиэтл может спать спокойно. |
and formed the so-called 3 Sect All-Student Alliance |
и сформировал так называемый тройной студенческий альянс. |
The so-called focused approach would mean that verification would be limited to enrichment and processing facilities because they have the direct potential for producing weapons-grade fissile material. |
Так называемый сфокусированный подход означал бы, что проверка была бы ограничена обогатительными и перерабатывающими объектами, потому что они обладают прямым потенциалом для производства оружейного расщепляющегося материала. |
To revise the so-called "insult law"; |
Пересмотреть так называемый "закон об оскорблениях"; |