| On the other hand, the so-called cluster approach should receive intergovernmental consideration and analysis by Member States. | С другой стороны, так называемый кластерный подход должен быть рассмотрен на межправительственном уровне и проанализирован государствами-членами. |
| One of the areas that can be enhanced is the so-called instrument of engagement of the PBC with the countries concerned. | Одной из областей, где это нужно сделать, является так называемый механизм взаимодействия КМС с заинтересованными странами. |
| Your so-called "soul mate" is a married, moralizing sap. | Твой так называемый суженый - женатый, нравоучительный чурбан. |
| This so-called act of justice Is without purpose Because he's still out there. | Этот так называемый акт правосудия не имеет смысла, потому что преступник всё ещё на свободе. |
| Your Majesty, the so-called Shogun is an imposter. | Ваше императорское высочество, так называемый сёгун - самозванец. |
| And you're the so-called Howard Ennis expert. | И вы так называемый эксперт по Говарду Эннису. |
| Kara asked to see a video that Lois took of some so-called spaceship out in Granville. | Кара попросила показать ей пленку Лоис, где она сняла так называемый звездолет из Грэнвилла. |
| Your so-called deputy here tipped the suspects off. | Твой так называемый помощник спугнул всех подозреваемых. |
| Reports that armed opposition groups were taking on judicial functions through the so-called "Religious Justice Council" and handing down death sentences was of deep concern. | Глубокую озабоченность вызывают сообщения о том, что вооруженные группы оппозиции берут на себя выполнение судебных функций через так называемый «совет религиозного правосудия» и выносят смертные приговоры. |
| The Russian Federation and the Sokhumi occupation regime signed the so-called "treaty on alliance and strategic partnership" in Sochi on 24 November 2014. | Российская Федерация и оккупационный режим в Сухуми подписали 24 ноября 2014 года в Сочи так называемый «договор о союзничестве и стратегическом партнерстве». |
| The direct negotiations, initiated in 2007, had been deadlocked since 2012, when the so-called autonomy plan proposed by Morocco had foundered. | Начатые в 2007 году прямые переговоры находятся в тупике с 2012 года, когда был отвергнут предложенный Марокко так называемый план автономии. |
| She becomes the so-called honor of her father and of her brothers and of her family, and if she transgresses the code of that so-called honor, she could even be killed. | Она становится так называемой честью отца, братьев и семьи, но если она вдруг нарушит этот так называемый кодекс чести, её даже могут убить. |
| One is my so-called friend, One is my so-called ex-lover, | Так называемая подруга, так называемый бывший парень, |
| Of course, we were aware that behind this rigid position stood the Soviet nomenklatura and the Russian so-called parliament, which acted on the basis of the Brezhnevite Soviet so-called constitution and whose goal was to restore the Soviet Union in a modernized form. | Вне сомнения, мы отдавали себе отчет в том, что за этой негибкой позицией стояла советская номенклатура и российский так называемый парламент, который действовал на основах советской так называемой конституции брежневских времен и цель которого заключалась в восстановлении Советского Союза в более современном виде. |
| She becomes the so-called honor of her father and of her brothers and of her family, and if she transgresses the code of that so-called honor, she could even be killed. | Она становится так называемой честью отца, братьев и семьи, но если она вдруг нарушит этот так называемый кодекс чести, её даже могут убить. |
| Even their so-called alternative text had not been introduced in a timely manner, and its purpose had not been to advance the negotiations. | Даже их так называемый альтернативный текст не был представлен своевременно, и его цель заключалась отнюдь не в том, чтобы продвинуть вперед переговоры. |
| CSO also carries out representative studies used to calculate the percentage of population living below specific poverty thresholds (so-called statutory, relative and minimum standard of living). | ЦСУ проводит также репрезентативные исследования для расчета процентной доли населения, живущего ниже определенной черты бедности (так называемый нормативный, относительный или минимальный уровень жизни). |
| Having ploughed through this so-called record of our relationship, I was surprised to find it called biography. | Осилив, так называемый, отчет о наших отношениях, я был в шоке узнав, что это позиционируется как биография. |
| Your so-called red avenger just snuck into Rockefeller gardens to pilfer a few roses. | Ваш так называемый красный мститель только что пробрался в сады Рокфеллера чтобы сорвать несколько роз |
| That so-called "fence dispute" lost me seven acres of my farm. | Этот так называемый спор отобрал у моей фермы семь акров |
| What were you doing when your so-called discomfort started this time? | Что вы делали когда ваш так называемый дискомфорт начался в этот раз? |
| Now, the important thing is... the so-called "Pied Piper" is finally off the streets, and the city of Seattle can rest easy tonight. | Но самое главное... что так называемый Крысолов больше не снует по улицам, и сегодня Сиэтл может спать спокойно. |
| and formed the so-called 3 Sect All-Student Alliance | и сформировал так называемый тройной студенческий альянс. |
| The so-called focused approach would mean that verification would be limited to enrichment and processing facilities because they have the direct potential for producing weapons-grade fissile material. | Так называемый сфокусированный подход означал бы, что проверка была бы ограничена обогатительными и перерабатывающими объектами, потому что они обладают прямым потенциалом для производства оружейного расщепляющегося материала. |
| To revise the so-called "insult law"; | Пересмотреть так называемый "закон об оскорблениях"; |