Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемый

Примеры в контексте "So-called - Так называемый"

Примеры: So-called - Так называемый
Those issues included the definition and implementation of the principle of complementarity, the so-called "trigger mechanism", the integrity and independence of the Court and the list of crimes under its jurisdiction. Эти вопросы включают определение и воплощение принципа взаимодополняемости, так называемый "механизм инициации", целостность и независимость Суда и перечень преступлений, подпадающих под его юрисдикцию.
Cuba was concerned that, whereas some human rights treaties provided for links between the treaty bodies and the specialized agencies, the so-called rights-based approach in the work of the United Nations agencies was expanding the scope of those links. Куба выражает озабоченность по поводу того, что, хотя некоторые договоры по правам человека предусматривают связи между договорными органами и специализированными учреждениями, так называемый правозащитный подход, который применяют в своей практике учреждения Организации Объединенных Наций, расширяет масштабы этих связей.
In this context, the so-called "Cuban Democracy Act" of 1992 and "Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act" of 1996 are generally considered contrary to international law, in particular to the constituent act of the World Trade Organization. В этом контексте так называемый "Закон о демократии на Кубе" 1992 года и "Закон о свободе Кубы и демократической солидарности" 1996 года, как правило, рассматриваются в качестве законов, противоречащих нормам международного права, в частности учредительному акту Всемирной торговой организации.
For 25 years, the so-called "Washington Consensus" - comprising measures aimed at expanding the role of markets and constraining the role of the state - has dominated economic development policy. На протяжении 25 лет так называемый «Вашингтонский консенсус», содержащий меры, направленные на расширение роли рынков и ограничение роли государства, доминировал в политике экономического развития.
The first will provide additional education for members of national minorities who have completed secondary education, with the purpose of increasing their number at universities and to support the positive trend in this respect (the so-called zero year). Первый проект обеспечит дополнительные возможности в области образования для закончивших среднюю школу представителей национальных меньшинств в целях увеличения их числа среди студентов университетов и поддержки позитивной тенденции в этой области. (так называемый "нулевой год").
The All Parties Hurriyat (Freedom) Conference, representing 34 Kashmiri political parties, has rejected the so-called political process and has declared that any election held under the Indian Constitution will not be acceptable to the people of Kashmir. Конференция всех партий харрият (свободы), представляющая 34 политические партии Кашмира, отвергла так называемый политический процесс и заявила, что любые выборы, проведенные в соответствии с конституцией Индии, не будут признаны народом Кашмира.
Costa Rica believes that the economic, commercial and financial embargo against Cuba and the so-called Helms-Burton Act are contrary to public international law and to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. Коста-Рика считает, что экономическое, торговое и финансовое эмбарго в отношении Кубы, а также так называемый закон Хелмса-Бэртона, противоречат международному публичному праву, а также принципам и положениям Устава Организации Объединенных Наций.
The so-called Press Act does not limit freedom of expression, and is based on freedom of speech and freedom of information, which are guaranteed by the Constitution. Так называемый Закон о печати не ограничивает свободы выражения мнений и основан на свободе слова и свободе информации, которые гарантируются Конституцией.
Mention can be made, by way of example, of the so-called Brookings process, in which the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the World Bank, among others, participate to expand care for refugees. В качестве примера можно привести так называемый Брукингский процесс, в котором, принимают участие, в частности, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Всемирный банк в целях расширения базы поддержки беженцев.
Another action plan is aimed at securing the borders between Afghanistan and neighbouring States by strengthening narcotic interdiction efforts at the point of entry to the so-called northern trafficking route. Еще один план действий направлен на обеспечение охраны границ между Афганистаном и соседними государствами путем активизации усилий по запрещению наркотиков в пункте въезда на так называемый северный маршрут перевозки наркотиков.
I have the honour to draw your attention to the reaction of the international community to the so-called "constitutional referendum" held on 10 December 2006 in the occupied Nagorny-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. Имею честь обратить Ваше внимание на реакцию международного сообщества на так называемый «конституционный референдум», проведенный 10 декабря 2006 года в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджанской Республики.
Turning to the trafficking of human beings, she said that the so-called "Cuban Adjustment Act", a United States law which had come into force in 1966, continued to encourage trafficking in migrants from Cuba to the United States. Переходя к проблеме торговли людьми, она говорит, что так называемый «закон о натурализации кубинцев», принятый Соединенными Штатами и вступивший в силу в 1966 году, по-прежнему стимулирует доставку мигрантов с Кубы в Соединенные Штаты.
The so-called "Debré act" of 1959 gave these schools the opportunity to sign either a simple contract or a contract of association with the State. Закон от 31 декабря 1959 года, так называемый "закон Дебре", дал этим заведениям возможность заключать с государством либо договор об ассоциации, либо простой договор.
The so-called "Ban on Contact Act" of 30 September 197720 allows, through the introduction of paragraphs 31 to 38 to the "Introductory Act to the Judiciary Act", for the preclusion of any contact between imprisoned terrorists and non-official persons outside the detention facility. Так называемый «запрет на контакты» от 30 сентября 1977 года20 допускает благодаря пунктам 31-38 «Введения к закону о судах» пресечение любых контактов между заключенными под стражу террористами и неофициальными лицами за пределами тюремного учреждения.
To encourage the use of modern information systems on board inland navigation vessels and, in particular, the use of electronic charts of inland waterways, CCNR adopted the so-called Inland ECDIS Standard. В целях оказания содействия внедрению современных бортовых информационных систем на судах внутреннего плавания и, в частности, использованию электронных карт внутренних водных путей ЦКСР приняла так называемый стандарт ECDIS для внутреннего судоходства.
To meet the requirement set in this article 6, the heads of government of the EU launched at their summit in 1998 the so-called Cardiff process, focusing on the integration of the environment, to start with, in the transport, energy and agriculture sectors. Для выполнения требования, изложенного в этой статье 6, главы правительств ЕС инициировали на встрече на высшем уровне в 1998 году так называемый Кардиффский процесс, решив уделять основное внимание на первоначальном этапе интеграции аспектов охраны окружающей среды в транспортный, энергетический и сельскохозяйственный секторы.
The first land register, the so-called provisional cadaster - providing the basis for subsequent land area statistics - was introduced in 1853 while the data collection relating to vineyards and vintages was introduced in 1873. Первый земельный регистр, так называемый предварительный кадастр, послуживший основой для статистики земельных угодий, был создан в 1853 году, а сбор данных о виноградниках и производстве вина был начат в 1873 году.
But we must also have the necessary realism that would prevent the creation of the illusion that the so-called Monterrey Consensus has changed or replaced the exploitative Washington Consensus, or that in Monterrey we moved towards a more equitable international order. Однако мы должны также непременно опираться на реалистичный подход, с тем чтобы не возникли иллюзии относительно того, что так называемый Монтеррейский консенсус изменил или заменил собой эксплуататорский Вашингтонский консенсус или же что в Монтеррее мы продвинулись вперед в направлении достижения более справедливого международного порядка.
However, it must be pointed out that the reduction of excessive, "overkill" nuclear weapons for one reason or another and their transfer into so-called inactive reserves that are under constant maintenance are only a rationalization of the structure of those nuclear forces. Однако необходимо отметить, что сокращение избыточных запасов ядерных вооружений многократного уничтожения по той или иной причине и их выведение в так называемый «пассивный резерв», где они постоянно поддерживаются в рабочем состоянии, представляют собой лишь оптимизацию структуры этих ядерных сил.
In particular, the Government of Cuba drew attention to the possibility that the so-called "rights-based approach" might change the priorities of the agencies, funds and programmes to the detriment of the long-term structural needs of developing countries. В частности, правительство Кубы обратило внимание на возможность того, что так называемый "основанный на правах подход" может привести к изменению приоритетов учреждений, фондов и программ в ущерб долгосрочным структурным потребностям развивающихся стран.
It is appalling that the world has decided to blame the United States for the crushing end to five years of global trade talks last month (the so-called "Doha round"). Разве не ужасно то, что мир решил обвинить Соединенные Штаты в сокрушительном окончании пятилетних глобальных торговых переговоров в прошлом месяце (так называемый "Дохинский раунд")?
Just as the strong franc, the so-called franc fort of the 1990s, did not imply an economically strong France, a strong euro should not be equated with an powerfully growing Europe. Как сильный франк, так называемый franc fort 1990-ых, не подразумевал экономически сильную Францию, так и сильный евро не должен быть уравнен со стремительно развивающейся Европой.
The so-called Cuban Liberty and Solidarity Act in force in the United States of America has been rejected in a number of international forums, inter alia, the Organization of American States, the Rio Group, the Ibero-American Summit and the Latin American Economic System. Действующий в Соединенных Штатах так называемый Закон о свободе Кубы и демократической солидарности был отвергнут рядом международных форумов, в том числе Организацией американских государств, Группой Рио, Иберо-американской встречей на высшем уровне и Латиноамериканской экономической системой.
Closely linked to the Coalition, a so-called roof project has been ongoing over the last few months, providing immediate and non-bureaucratic help for returnees through the network of the Coalition. С Коалицией тесно связан так называемый проект "Кров", который осуществляется на протяжении последних нескольких месяцев и обеспечивает оказание безотлагательной и не сопряженной с бюрократическими процедурами помощи беженцам через созданную Коалицией сеть.
Both rejected the requests made by other members of the Council and used the Council's work mechanism - so-called consensus - to reject all proposals submitted by their majesties and excellencies, the kings and presidents of the two organizations. Обе страны отвергли просьбы, с которыми обратились другие члены Совета, и использовали рабочий механизм Совета - так называемый консенсус - для того, чтобы отвергнуть все предложения, предложенные их высочествами и их превосходительствами, королями и президентами обеих организаций.