| IAEA and UNMOVIC inspection teams carried out surprise inspections at six sites in Baghdad and elsewhere with 42 inspectors taking part. | Инспекционные группы МАГАТЭ и ЮНМОВИК провели внезапные инспекции на шести объектах в Багдаде и в других местах, в которых принимали участие 42 инспектора. |
| The next would be the deployment of teams of experts to conduct exhumations of grave sites that had been prioritized for forensic examination. | Затем развернуть группы экспертов для проведения эксгумации в местах захоронений, отобранных для судебно-медицинской экспертизы. |
| 6 airfields in 6 locations, 8 airstrips and 14 helicopter landing sites maintained and repaired across the Mission area. | По всему району Миссии обслуживалось и ремонтировалось 6 аэродромов в 6 местах расположения, 8 взлетно-посадочных полос и 14 вертолетных площадок. |
| Efforts to establish satellite sites are ongoing. | Предпринимаются усилия по созданию дополнительных центров на местах. |
| Moreover, these sites are guarded by the Police in order to protect public order in these sensitive places. | Кроме того, эти места охраняются полицией с целью охраны общественного порядка в этих особых местах. |
| Concentrations of heavy metals at ICP Waters sites in remote areas were low compared to lakes and rivers in catchments with local emission sources. | Концентрация тяжелых металлов в местах МСП по водам в отдаленных районах была низкой по сравнению с озерами и реками, служащими водосбором для местных источников выбросов. |
| ICP Materials had initiated material sample exposures in autumn 2008 at 24 sites in 16 countries. | МСП по материалам начала осенью 2008 года исследования воздействия на выборочные материалы в 24 местах в 16 странах. |
| Protection monitoring in internally displaced persons sites was not initially authorized by national authorities. | Первоначально национальные власти не разрешали наблюдать за мерами защиты в местах сосредоточения вынужденных переселенцев. |
| During the reporting period, UNHCR has not received any reports of the presence of armed persons in internally displaced person sites. | В течение отчетного периода УВКБ не получало каких-либо сообщений о присутствии вооруженных лиц в местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц. |
| In addition, appropriate in situ data validation should be carried out at project sites. | Кроме того, на местах, где осуществляются проекты, необходимо проводить соответствующую проверку данных. |
| Croatia supported the establishment of modern security systems and the installation of fire alarms at sites where cultural property was located. | Хорватия поддерживает установку современных систем безопасности, а также систем пожарной сигнализации в местах нахождения культурных ценностей. |
| It is exploited at suitable sites for electricity generation after transformation, or directly as heat for district heating, agriculture etc. | Она используется в подходящих местах для выработки электроэнергии после преобразования или непосредственно в виде тепла для бытового отопления, сельского хозяйства и т.п. |
| WHO plans to scale up the pilot study in 2010 at more study sites. | ВОЗ планирует в 2010 году провести аналогичные экспериментальные исследования в других местах. |
| The Ministry of Culture and Sport was responsible for looking after sacred sites. | На Министерство по делам культуры и спорта возложена ответственность за заботу о священных местах. |
| The Mission will construct the offices and accommodation units at those sites. | Миссия продолжит строительство служебных и жилых блоков в этих местах. |
| The indictment contains eight counts, including charges of genocide and crimes against humanity allegedly committed at more than 20 different crime sites. | Обвинительное заключение содержит восемь пунктов, включая обвинения в геноциде и преступлениях против человечности, которые, предположительно, были совершены в более чем 20 различных местах. |
| A significant number of people were held in unofficial or unacknowledged sites. | Значительное число лиц содержались под стражей в неофициальных или непризнанных местах. |
| Domestic violence at resettlement sites is reportedly widespread, as is unplanned parenthood. | Как сообщается, в местах переселения широко распространены бытовое насилие и незапланированная рождаемость. |
| The knowledge of UNIDO personnel of the existing system is utilized and dispersed even further into the field offices and project sites. | Знание сотрудниками ЮНИДО существующей системы используется и передается еще далее в отделения на местах и проектные объекты. |
| Potential project sites are identified by the monitoring of environmental conditions, thereby identifying where access to water is evidently poor. | Потенциальные пункты осуществления проектов определяются на основе мониторинга состояния окружающей среды, что позволяет определить, в каких местах доступ к воде является явно ограниченным. |
| Households of orphans and vulnerable children in selected sites receive cash grants from one of our partners. | Дома для сирот и уязвимых детей в специально отведенных местах получают гранты в виде денежных выплат от одного из наших партнеров. |
| Water, sanitation and hygiene remain serious concerns, particularly in the spontaneous settlement sites. | Водоснабжение, санитария и гигиена по-прежнему вызывают серьезную озабоченность, особенно в местах спонтанного расселения. |
| The mission support component continued to give priority to the work in the seven main Maoist army cantonment sites. | Вспомогательный компонент Миссии продолжал уделять первоочередное внимание работе в семи основных местах расквартирования маоистской армии. |
| I have visited or been informed of mass grave sites in Afghanistan, Albania, Colombia and Kenya. | Я посетил или был информирован о местах массовых захоронений в Афганистане, Албании, Кении и Колумбии. |
| Obsolete pesticides are usually stored in warehouses or burial sites that do not meet basic safety requirements. | Устаревшие пестициды обычно хранятся на складах или в местах захоронения, не отвечающих элементарным требованиям безопасности. |