Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Местах

Примеры в контексте "Sites - Местах"

Примеры: Sites - Местах
The Department's Immigration Task Force, formed in 1994, conducts regular operations at places of employment - such as markets, fast food shops, restaurants, shops, construction sites and factories - where there are opportunities for illegal work. Образованная при этом Департаменте в 1994 году целевая группа регулярно проводит рейды непосредственно в местах трудоустройства - таких, как рынки, закусочные, рестораны, магазины, строительные площадки и фабрики, - где имеются возможности для использования нелегальной рабочей силы.
In 1996 also, the International Tribunal commenced and completed the forensic exhumations of seven sites: six in Bosnia and Herzegovina (Republika Srpska) and one in Croatia. Кроме того, в 1996 году Международный трибунал приступил к судебной эксгумации и завершил ее в семи местах захоронения: в шести - в Боснии и Герцеговине (Республика Сербская) и в одном - в Хорватии.
In an effort to streamline communications costs and improve capacity in the field, UNICEF joined the United Nations-wide VSAT contract in January 2008 and migrated 93 office sites to the new provider. В целях сокращения расходов на коммуникации и наращивания потенциала на местах ЮНИСЕФ в январе 2008 года присоединился к действующему в системе Организации Объединенных Наций контракту с VSAT и перевел 93 сайта отделений к новому провайдеру.
Three of the four proposed offices would be located at the sites of existing ESCAP regional institutions in East and North-East Asia, South and South-West Asia and South-East Asia. Три из четырех предлагаемых отделений будут расположены в местах пребывания действующих региональных учреждений ЭСКАТО в Восточной и Северо-Восточной Азии, Южной и Юго-Западной Азии и Юго-Восточной Азии.
This is especially true with the fact that, because of the relatively profound intrusiveness of on-site verifications, few States with outer space capability will allow personnel from other States to inspect their laboratories, or to stay permanently at their launching sites. Это особенно справедливо в связи с тем, что в силу относительно высокого уровня интрузивности проверок на местах немногие государства, располагающие космическим потенциалом, позволят представителям других государств инспектировать свои лаборатории, либо постоянно находиться на своих стартовых площадках.
A proposed phase two expansion of trunking system in the current financial period provides for the enhancement of the five headquarters sites to provide more system redundancy and switching capability. Предлагаемый второй этап расширения магистральной системы в текущем финансовом периоде предусматривает проведение модернизации в пяти местах расположения штаб-квартир для укрепления возможностей резервирования и коммутирования системы.
In the trial of Delić, the accused is charged with four counts of violations of the laws or customs of war in relation to four crime sites. В процессе Делича обвиняемый обвиняется по четырем пунктам нарушений законов и обычаев войны, совершенных в четырех местах.
In addition to the plenary and negotiation sessions as well as the high-level round-table discussions, the Summit provided a framework for exhibitions and over 500 side and parallel events at various sites. Помимо проведения пленарных заседаний и сессий для ведения переговоров, а также обсуждений за круглым столом на высоком уровне, Встреча на высшем уровне позволила организовать выставки и провести в различных местах более 500 сопутствующих и параллельных мероприятий.
At their respective cantonment sites, the 1,000 combatants will be divided into groups of 250 to go through the various steps of the process, including handing over weapons, which will be destroyed in situ, receiving basic orientation, and undergoing interviews for reintegration. В их соответствующих местах сбора эти 1000 комбатантов будут разделены на группы по 250 человек для прохождения через различные этапы процесса, включая сдачу оружия, которое будет уничтожаться на месте, получение базового инструктажа и проведение бесед с целью реинтеграции.
Some 281,000 internally displaced persons continue to live in 230 sites in the country, while up to 100,000 more are temporarily displaced each month. Около 281000 вынужденных переселенцев по-прежнему живут в 230 местах в пределах страны, и при этом каждый месяц появляется до 100000 новых временных переселенцев.
"World Heritage sites should demonstrate how modern societies can manage areas to preserve universal biological values, thereby helping us to live in balance with the rest of nature. «В являющихся всемирным наследием местах необходимо продемонстрировать, насколько рационально современное общество способно использовать районы в целях сохранения их универсальной биологической ценности, тем самым помогая нам жить в гармонии со всей природой.
The 50 per cent of Bedouin who live outside of established settlements are allowed to tap into the National Water Carrier system at designated sites in order to obtain drinking water that meets national standards, as stated above. 50% бедуинов, проживающим за пределами поселений стационарного типа, разрешается подсоединять водоразборные колонки к национальной водопроводной системе в установленных местах, с тем чтобы иметь доступ к питьевой воде, которая соответствует национальным нормам, о чем говорилось выше.
Forced labour demands had been especially high in villages near the Tatmadaw bases, in relocation sites and in villages located near a road. Спрос на принудительный труд был особенно высоким в деревнях, находившихся неподалеку от баз «татмадау», в местах перемещений, а также в деревнях, расположенных рядом с дорогами.
In November 2000, UNMIK invited a team of scientists, led by the United Nations Environment Programme and including the International Atomic Energy Agency, to study the possible presence of radioactivity in and around sites where depleted uranium ammunition was used. В ноябре 2000 года МООНК пригласила группу ученых, которую возглавила Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и в состав которой вошли представители Международного агентства по атомной энергии, в целях изучения возможной радиоактивности в местах, где применялись боеприпасы из обедненного урана, и вокруг них.
As the day wore on there were, especially in the more populated sites, increasing instances of refugees crowding inside the registration points rather than forming orderly queues. К концу дня, особенно в более населенных местах, стали все чаще отмечаться случаи, когда вместо того, чтобы образовать очередь, беженцы создавали толпу внутри регистрационного пункта.
The United Nations country team in Burundi is preparing a nationwide study on conditions at sites at which internally displaced persons are located in order to determine strategies for providing improved assistance. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Бурунди готовит общенациональное исследование по изучению условий в местах размещения внутренне перемещенных лиц для выработки стратегий повышения эффективности оказания помощи.
The next step in the programme is the integration of UNOPS plans and activities, at both sectoral and multi-sectoral levels, for improved temporary shelter, as well as for more viable communities at final resettlement sites. Следующим шагом в контексте программы является интеграция планов и мероприятий ЮНОПС, реализуемых как на секторальном, так и на многосекторальном уровне, в целях повышения качества временного жилья, а также формирования функционально более жизнеспособных общин в местах окончательного расселения.
An important educational supplement to disarmament and non-proliferation classroom training should be on-the-job training, which may be conducted at the sites of international organizations, national governmental agencies, NGOs and research centres. Важным образовательным дополнением для учебной подготовки по вопросам разоружения и нераспространения должна являться учебная подготовка по месту работы, которая может организовываться в местах расположения международных организаций, национальных правительственных учреждений, неправительственных организаций и исследовательских центров.
Effective coordination and partnerships with members of civil society and non-governmental groups, especially those present at the sites of conflict, will be a crucial factor in the resolution's success. Эффективная координация и партнерство с представителями гражданского общества и неправительственными группами, в частности, с теми, которые присутствуют на местах в районах конфликтов, явились бы важнейшим фактором успешного выполнения этой резолюции.
As a result, MONUC has obtained better information on the locations of the armed groups, increased contact, and identified new sites for assembly areas close to known concentrations of Rwandan combatants. В результате этого МООНДРК получает более достоверную информацию о местах расположения вооруженных группировок, расширяет свои контакты и определяет новые места для создания сборных пунктов вблизи установленных районов сосредоточения руандийских комбатантов.
To create the necessary documents to publicize and promote these sites on the Web and set up databases which provide information on the location of public booths where persons may have access to them. Создание необходимых документов, обеспечивающих рекламу и пропаганду этих ШёЬ-страниц, а также создание баз данных, содержащих информацию о местах, где граждане могут получать к ним доступ с помощью создания общественных центров.
With our network of 165 million members on over 2 million work sites and our tradition of joint workplace education and action, trade unions have much to offer in this area. Профсоюзам, которые объединяют в своих рядах 165 млн. человек, представляющих более 2 млн. производственных предприятий, и имеют добрые традиции совместного обучения на рабочих местах и осуществления совместных действий, есть что предложить в этой области.
Although such returns remain minimal, a lot of work continues in the background to identify potential return sites and to develop conditions that will be conducive to the return of Kosovo Serbs. Несмотря на то, что численность возвращающихся продолжает оставаться на минимальном уровне, большая работа ведется на местах для выявления потенциальных мест возвращения и создания условий, благоприятствующих возвращению косовских сербов.
They will be sited at various locations; eight of the 36 pilot sites are proposed for supermarkets or shop fronts and five alongside Hospital Accident and Emergency Departments. Они будут оборудованы в различных местах; 8 из 36 экспериментальных медпунктов предлагается организовать в супермаркетах или в торговых центрах и еще 5 - рядом с больничными отделениями неотложной помощи.
According to Syria, the project would consist of field surveys; collection, documentation and analysis of data; and identification of damaged sites, methods of treatment and estimated costs. По утверждениям Сирии в ходе проекта проводится обследование на местах: сбор, документирование и анализ данных; а также идентификация пострадавших объектов, определение методов очистки и сметы расходов.