Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Местах

Примеры в контексте "Sites - Местах"

Примеры: Sites - Местах
During the period under review, MINURCAT strengthened its collaboration with non-governmental organizations and United Nations agencies in the field, in particular UNHCR in refugee camps and internally displaced persons sites, to facilitate inter-communal dialogue. В течение рассматриваемого периода МИНУРКАТ расширила свое сотрудничество с неправительственными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций на местах, в частности с УВКБ в лагерях для беженцев и в районах размещения внутренне перемещенных лиц, в целях содействия налаживанию межобщинного диалога.
During this reporting period UNEP prepared the publication Atlas of Africa's Changing Environment, which provides a graphical presentation of environmental change in each of the 53 countries in Africa using satellite images of selected sites supported by photographs taken on the ground and text. В течение отчетного периода ЮНЕП подготовила к публикации издание Атласа об изменении окружающей среды в Африке, представляющего собой графическое отображение экологических изменений, происшедших в каждой из 53 африканских стран, с использованием спутниковых изображений отдельных участков, фотографий, сделанных на местах, и текстового материала.
The important distinction on this chart is that these pink-coloured boxes represent sites that have nuclear materials, and we have a concerted effort to consolidate our fissile material and not have it in so many places around the country. Важное различие на этой диаграмме состоит в том, что эти розовые квадратики показывают площадки, которые имеют ядерные материалы, и у нас прилагаются согласованные усилия к тому, чтобы сосредоточить свой расщепляющийся материал и не иметь его в столь многих местах по стране.
Special archaeological parks or presentation sites are established on the venues of major excavations for demonstrating the preserved remains and finds. а) В местах главных раскопок оборудуются специальные археологические площадки или экспозиции для показа требующих сохранности остатков материальной культуры и археологических находок.
Reports of ongoing recruitment of child soldiers and the existence of arms and armed men in refugee camps and internally displaced person sites in the region are particularly disturbing. Особую тревогу вызывают сообщения о продолжающемся рекрутировании детей-солдат и наличии оружия и вооруженных людей в лагерях беженцев и местах проживания внутренне перемещенных лиц в регионе.
revenue generated, on a scale greater than when it controlled Kismayo, at charcoal production sites, from checkpoints along trucking routes and использовать поступления, получаемые даже в большем объеме, чем в те времена, когда он контролировал Кисмайо, в местах производства древесного
Since the submission of Ireland's last report, the number of Traveller families living on unauthorised sites has decreased significantly since the introduction of the Traveller accommodation programmes in 2000. Со времени представления последнего доклада Ирландии число семей тревеллеров, живущих в несанкционированных местах, значительно сократилось в связи с введением в 2000 году предназначенных для них жилищных программ.
The issue of the future of former Maoist army combatants, who are in cantonment sites in line with the agreement on monitoring of the management of arms and armies, has yet to be resolved. Вопрос о будущем бывших комбатантов маоистской армии, находящихся в местах дислокации согласно соглашению о контроле за использованием оружия и вооруженных формирований, еще предстоит решить.
The problem is further exacerbated by the almost complete lack of basic State services, in particular in such areas as health, water and education, in both displacement sites and places of origin. Эта проблема осложняется практически полным отсутствием базовых государственных служб, в частности в областях здравоохранения, водоснабжения и образования, как в зонах пребывания беженцев, так и в их родных местах проживания.
17.11 BONUCA, in close cooperation with UNHCR, continued to assist the Government and the National Refugee Commission in dealing with the refugee sites. 17.11 ООНПМЦАР в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжало оказывать помощь правительству и Национальной комиссии по беженцам в урегулировании ими ситуации в местах размещения беженцев.
Given the urgency of the requirement, it is expected that construction will begin on three sites within the financial year 2011/12, whereas the resources for the construction of camps in the remaining five locations will be requested in the budget proposal for 2012/13. Ожидается, что с учетом неотложного характера соответствующих потребностей строительство на трех объектах начнется в этом финансовом году, а ресурсы на сооружение лагерей в остальных пяти местах будут испрошены в предлагаемом бюджете на 2012/13 год.
The State party should ensure that concrete measures are taken to improve the livelihoods of these communities by focusing on improving their access to education, health care and services, and employment and providing adequate accommodation, including transient sites, in the State party. Государству-участнику следует обеспечить принятие конкретных мер в целях улучшения условий жизни этих общин с упором на расширение доступа к образованию, медицинскому уходу и обслуживанию, а также на занятость и обеспечение их надлежащим жильем, в том числе в местах временного проживания в государстве-участнике.
To ensure that the field data are representative, the Group has taken several criteria into account when selecting the mining sites to be visited, such as geographic spread and differences in local mining governance. Чтобы обеспечить репрезентативность собранных на местах данных, при выборе мест добычи, которые Группа планировала посетить, она учитывала несколько критериев, например географический ареал распространения и различия в методах управления горнодобывающей отраслью на местах.
Security in the refugee sites in Unity and Upper Nile States has been a cause for concern due to the presence of weapons in the refugee camps. Из-за наличия в лагерях беженцев оружия вызывает озабоченность ситуация в плане безопасности в местах размещения беженцев в штатах Вахда и Верхний Нил.
PCN in stockpiles are particularly occurring in conjunction with PCB (i.e. in PCB containing waste disposal sites and in PCB containing equipment). В запасах ПХН особенно часто встречаются вместе с ПХД (то есть в содержащих ПХД местах удаления отходов и в содержащем ПХД оборудовании).
As a result, the connect and collaborate project was marked by significant time and cost overruns and had only 12, out of about 300, sites completed by the target date of 31 December 2013. Это привело к возникновению значительных задержек в осуществлении проекта «Соединение и сотрудничество» и перерасходу средств по нему, и к намеченному сроку - 31 декабря 2013 года - внедрение этого проекта было завершено только в 12 местах из приблизительно 300 мест.
183 violations in 2013/14 compared with 182 in 2012/13; the increase resulted mainly from a higher number of criminal activities and incidents of illegal dumping owing to higher charges levied at official dumping sites В 2013/14 году было совершено 183 нарушения, тогда как в 2012/12 году их количество составило 182; это увеличение объясняется главным образом ростом количества случаев преступной деятельности и незаконного сброса отходов ввиду повышения платы, взимаемой в официальных местах свалки
Leveraging local acceptance and trust, UNMIK continued to communicate with local leaders, religious actors and communities to identify practical solutions to various issues, including minority returns and the protection of cultural heritage sites aimed at instilling confidence in the Kosovo institutions among minority communities. Опираясь на свое признание и доверие к себе на местах, МООНК продолжала взаимодействовать с местными лидерами, религиозными деятелями и общинами в целях поиска практических решений различных проблем, включая вопросы возвращения представителей меньшинств и защиты объектов культурного наследия в целях укрепления доверия общин меньшинств к косовским учреждениям.
Activities such as the rehabilitation of cantonment sites, food and medical care for soldiers while at the cantonment sites, as well as support for their return to civilian life would also be assisted by the fund. При помощи средств фонда будет также оказываться содействие претворению в жизнь таких мероприятий, как восстановление мест сосредоточения, продовольственное снабжение и медицинское обслуживание военнослужащих в период их пребывания в местах сосредоточения, а также оказание поддержки в их возвращении к мирной жизни.
Monitoring efforts have resulted in the installation of 24 cameras at 5 key sites and locations (16 of them at 3 locations at the Al Hakam site) and the initiation of monitoring at those sites for which monitoring and verification protocols were ready. В рамках усилий по наблюдению было установлено 24 видеокамеры на 5 ключевых объектах и местонахождениях (16 из них в трех местах на объекте Эль-Хакам) и начато осуществление наблюдения на тех объектах, по которым были подготовлены протоколы о наблюдении и контроле.
Both sides claim that only non-operational equipment has been stored at the sites and that some of the equipment observed by UNOMIG at the sites was being stored there for reasons other than compliance with the terms of the Moscow agreement. Обе стороны утверждают, что в этих местах хранится лишь неисправная техника и что часть техники, которую МООННГ видела в этих населенных пунктах, хранится там по другим соображениям, нежели в соответствии с положениями Московского соглашения.
Undeclared heavy weapons, discovered by IFOR, or those stored in cantonment sites not approved by IFOR, are being moved to approved sites; Необъявленные тяжелые вооружения, обнаруженные СВС, или тяжелые вооружения, хранящиеся в не утвержденных СВС местах сбора, перемещаются в утвержденные места;
(b) Facilitating appropriate access to sites where investigations are being carried out, keeping in mind that viewing burial sites is a traumatic experience and (considering that the identity of victims is not yet established) can give rise to false expectations and unnecessary sufferance; Ь) содействия обеспечению надлежащего доступа к объектам, где проводится расследование, с учетом того, что присутствие в местах захоронения может привести к психологическим травмам и (учитывая, что личность жертв еще не установлена) вызвать необоснованные ожидания и лишние страдания;
Daily monitoring patrols to monitor the security situation in the 7 Maoist Army main cantonment sites and the 21 satellite sites related in proximity to the main cantonment sites Ежедневное патрулирование с целью наблюдения за положением в области безопасности в 7 основных местах расквартирования бойцов маоистской армии и в 21 вспомогательном пункте, расположенном в непосредственной близости к основным местам расквартирования
Its provisions included the strengthening of the scope of police eviction powers to include gypsy encampments, and the removal of the statutory duty of local councils to provide caravan sites, which was established under the 1968 Caravan Sites Act. Положения закона включают расширение полномочий полиции в том, что касается насильственного выселения, которые отныне распространяются на цыганские табора, и отмену установленной законом обязанности местных советов предоставлять места для стоянки домов-фургонов, введенной в соответствии с Законом о местах стоянки домов-фургонов 1968 года.