During its last session, the General Assembly, in its resolution 54/229 of 22 December 1999, requested that UNITAR organize training at additional sites, including cities hosting regional commissions. |
В ходе своей последней сессии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/229 от 22 декабря 1999 года просила ЮНИТАР организовать профессиональную подготовку «в других местах, в том числе в городах, в которых находятся региональные комиссии». |
They were related to food web dynamics and catchment processes, which controlled Hg transport to lakes and rivers. ICP Integrated Monitoring calculated mass budgets at its sites. |
Они учитывают как динамику пищевой цепочки, так и процессы водосборного бассейна, которые влияют на поступление Hg в озера и реки. МСП по комплексному мониторингу произвела расчет вещественных балансов в этих местах. |
The pipes and all other parts of the fuel installation shall be accommodated on the vehicle at sites protected to the fullest possible extent. |
8.1.3 Топливопроводы, а также любые другие части топливной системы должны размещаться на транспортном средстве в максимально защищенных местах. |
It is also intended that a total of 15 electoral officers will be deployed to these sites (3 at each site) beginning in early January 2002. |
Кроме того, есть намерение развернуть в этих местах в общей сложности 15 сотрудников по вопросам выборов (по три в каждом месте) с начала января 2002 года. |
Under the plan, 36,000 Forces nouvelles elements would be cantoned over a five-month period at sites in Bouaké, Korhogo, Man, Odienné, Ferkessédougou and Kani. |
В соответствии с этим планом 36000 бойцов «Новых сил» будут в течение пяти месяцев расквартированы в следующих местах: Буаке, Корого, Мане, Одиенне, Феркеседугу и Кани. |
The appropriation recommended by the Advisory Committee and approved by the General Assembly in resolution 54/239 did not provide for the investigative work associated with the additional crime sites. |
Ассигнования, рекомендованные Консультативным комитетом и утвержденные Генеральной Ассамблеей в резолюции 54/239, не предусматривают проведения следственной работы в новых местах совершения преступлений. |
At 14 sites, the critical loads were lower than all those in the Coordination Centre for Effects database for a grid cell corresponding to the site. |
В 14 местах критические нагрузки были ниже данных Координационного центра по воздействию в ячейке сетки, соответствующей данному месту. |
There exists a real need for the ability to handle these with a crane through the roof of the vehicle, in particular on blasting sites. |
Существует реальная потребность в том, чтобы можно было загружать и выгружать эти мешки при помощи крана через крышу транспортного средства, особенно в местах производства взрывных работ. |
ensure that archaeological surveys and excavations are carried out at sites threatened by natural forces or development; |
обеспечить проведение археологических изысканий и раскопок на местах, которым угрожают природные явления или освоение их человеком; |
The plan includes securing polling sites and counting centres, as well as the movement of personnel and sensitive material such as blank and filled ballots. |
Этот план предусматривает меры обеспечения безопасности в местах голосования и центрах подсчета голосов, а также во время передвижения персонала и перевозки важных материалов, таких как чистые и заполненные бюллетени. |
A new project emerged when it was learned that the Bosnian Commission was exhuming sites relevant to ongoing prosecutions of the International Tribunal. |
Когда стало известно, что Боснийская комиссия проводит эксгумацию в местах, имеющих отношение к текущим уголовно-процессуальным мероприятиям Международного трибунала, возник новый проект. |
(k) Servicing of meetings at other sites by remote translation and following developments in teleconferencing for possible future application. |
к) обслуживание заседаний в других местах службы посредством дистанционного письменного перевода и отслеживание последних достижений в области телеконференцсвязи в целях возможного будущего применения. |
We have 136 military observers; we have 18 United Nations police personnel on the ground, and 311 civilians, in different sites. |
В нашем распоряжении находятся 136 военных наблюдателей, на местах в различных точках работают 18 полицейских Организации Объединенных Наций и 311 гражданских сотрудников. |
Additional information on mass graves and burial sites, including leads for investigations of war-related killings, have also been transmitted to the Prosecutor of the Special Court by UNAMSIL. |
МООНСЛ передала также прокурору Специального суда дополнительную информацию о местах массовых захоронений, включая ориентировки для расследований обстоятельств убийств, связанных с войной. |
The Office of Internal Oversight Services estimated that the contractor had charged the United Nations approximately $1.4 million for 1,800 days during which the agents were travelling and not physically at their designated sites. |
Согласно оценке Управления служб внутреннего надзора, подрядчик выставил Организации Объединенных Наций счет на сумму около 1,4 млн. долл. США в расчете на 1800 дней, в течение которых инспекторы находились в пути и физически не присутствовали в определенных для них местах. |
Informal settlements are situated on land along railway tracks, riverbanks, swamps, flood-prone areas, landfill sites or places with heavy air pollution. |
Неофициальные поселения располагаются вдоль железнодорожного полотна, на берегах рек, возле болот, в районах, подверженных наводнениям, на мусорных свалках или в местах с сильным загрязнением атмосферы. |
Information was also sought about the feasibility of using file transfer protocol sites at duty stations other than Headquarters and the United Nations Office at Geneva. |
Было также выражено пожелание представить информацию в отношении возможностей использования сайтов, поддерживающих протокол передачи файлов, в местах службы за пределами Центральных учреждений и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The Secretariat also needs information about the composition and location of foreign armed groups and about the sites where they will gather for the purpose of demobilization. |
Секретариату также требуется информация о составе и местах расположения иностранных вооруженных сил и о пунктах сбора в целях демобилизации. |
Alien species often have no natural predators in their new homes and can out-compete native species for breeding and feeding sites. |
Инородные виды часто не имеют естественных врагов в их новых местах обитания и могут выжить местные виды из их мест размножения и питания. |
The increasing presence of armed groups, particularly the TMVP/Karuna faction, in the internally displaced persons sites in Batticaloa led to serious security concerns for humanitarian actors. |
Все более широкое присутствие вооруженных групп, прежде всего из группировки Каруны, в местах расположения временно перемещенных лиц в Баттикалоа создало для участников гуманитарной деятельности серьезные проблемы в плане безопасности. |
Under the modalities agreement, all Maoist army improvised explosive devices will be collected at designated sites at a safe distance from the main cantonment areas. |
В соответствии с соглашением о процедурах сбор всех самодельных взрывных устройств маоистских вооруженных сил будет осуществляться в обозначенных местах на безопасном расстоянии от основных районов расквартирования. |
However, more than 110,000 continue to live in appalling conditions in makeshift sites scattered across the Province and in Baluchistan. |
Однако более 110000 человек продолжают жить в ужасающих условиях в стихийно оборудованных местах, разбросанных по всей Северо-Западной Пограничной провинции и провинции Белуджистан. |
ICTY is engaged in the collection of evidence, including the processing of crime scene sites throughout Kosovo, to support existing and new indictments. |
МТБЮ занимается сбором доказательств, в том числе проводит расследования в местах совершения преступлений на всей территории Косово для подтверждения уже вынесенных и подготовки новых обвинительных актов. |
The Committee received information regarding the additional units at Geneva and Nairobi, as well as the resident auditors located at various sites in peacekeeping missions. |
Комитет получил информацию относительно дополнительных подразделений в Женеве и Найроби, а также ревизоров-резидентов, базирующихся в различных местах деятельности миротворческих миссий. |
These ceremonies and rites are often performed at specific sites which are often established by creation myths and other events of importance in the native community. |
Эти обряды и ритуалы нередко отправляются в конкретных местах, которые часто определяются на основе мифов о сотворении мира и других событий, имеющих важное значение для общины коренных жителей. |