Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Местах

Примеры в контексте "Sites - Местах"

Примеры: Sites - Местах
The sites selected jointly for examination provided a representative sampling of conditions on the ground, with a particular focus on areas that have experienced armed conflict in the past and where armed groups are still present. Совместно отобранные для оценки районы позволили получить репрезентативную выборку существующих условий на местах с особым упором на районы, где произошли вооруженные конфликты в прошлом и где до сих пор действуют вооруженные группы.
Without these basic requirements, many internally displaced persons will be unwilling to leave the sites where they have received assistance for several years and enjoyed far better access to basic services than they can expect to receive in their places of origin. Пока эти элементарные требования не будут удовлетворены, многие внутренне перемещенные лица не пожелают покидать места своего сосредоточения, где на протяжении нескольких лет они получают помощь и пользуются гораздо лучшим доступом к базовым услугам по сравнению с тем, на что они могут рассчитывать в местах своего происхождения.
In its concluding observations, the United Nations Human Rights Committee expresses concern about the procedure for the implementation of the death penalty and recommends that the families and relatives of persons executed before the moratorium be informed of the burial sites of those persons. В своих заключительных замечаниях Комитет ООН по правам человека выражает обеспокоенность относительно процедур применения смертных приговоров и даёт рекомендацию о том, что бы сообщит семьям и родственникам казненных о местах захоронения лиц, которые были казнены до объявления мораторий.
It is a corps that was specifically established for the maintenance of law and order in refugee camps, internally displaced persons sites and key towns in eastern Chad, and to help to provide security for humanitarian operations in that part of the country. Эта структура создана специально для того, чтобы обеспечивать правопорядок и законность в лагерях беженцев, местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц и ключевых городах восточной части страны и содействовать безопасному проведению гуманитарных операций в восточной части Чада.
It should be recalled that logistical support for providing security in refugee camps, displaced persons sites and key towns, community policing and escorts for humanitarian workers requires the support of key partners. Материально-техническая поддержка операций по обеспечению безопасности в лагерях беженцев, местах сосредоточения перемещенных лиц и ключевых городах, операций по охране порядка и быстрому реагированию, сопровождению работников гуманитарных организаций невозможна без поддержки со стороны основных партнеров, и об этом следует напомнить.
During the course of the campaigns, more than 500,000 pamphlets were distributed, more than 120,000 posters were put up at parks and vacation sites and more than 10,000 meetings were held at enterprises, organizations and establishments. По итогам акций распространено более 500000 памяток среди населения, размещено свыше 120000 плакатов в местах массового отдыха и скопления людей, проведено свыше 10000 встреч на предприятиях, организациях, учреждениях.
Communities living in resettlement sites from previous evictions and relocations report inadequate housing, challenges in gaining access to health and education facilities, fissures in the family structure and, most notably, significant difficulties in generating livelihood options. Общины, проживающие в местах расселения в результате предыдущих выселений и перемещений, сообщают о недостаточном жилье, трудностях в получении доступа к медицинским учреждениям и учебным заведениям, разрывах в семейной структуре и, что особенно заметно, значительных трудностях в использовании вариантов обеспечения средств к существованию.
127.58. Take continuous measures to secure social infrastructure and means of livelihood at resettlement sites as this is expected to become even more vital (Japan); 127.58 на постоянной основе принимать меры по обеспечению социальной инфраструктуры и средств к существованию в местах переселения, поскольку, как ожидается, потребность в таковых еще больше возрастет (Япония);
A working plan for a campaign to inspect worker housing has been initiated through the collection and updating of the Ministry of Labour's database on worker housing sites and the number of persons residing therein. Сбор и обновление базы данных Министерства труда о местах проживания и числе проживающих в них рабочих позволили приступить к составлению рабочего плана проведения инспекций жилья для рабочих.
Faced with limited resources, the officers responsible for facility management prioritize the projects required at their sites, which explains that resources required under alterations and improvements and under major maintenance may vary from biennium to biennium. В условиях ограниченности ресурсов сотрудники, ведающие вопросами эксплуатации зданий, устанавливают приоритетность осуществления требуемых проектов в соответствующих местах, в результате чего величина необходимых ресурсов по статьям перестройки и переоборудования и капитального ремонта в разных двухгодичных периодах может быть различной.
Assembly (assembly by units of ex-combatants in assembly sites and stockpiling of weapons under the supervision of the impartial forces) Сбор (сбор бывших комбатантов в местах сбора войск и вооружений под надзором со стороны нейтральных сил):
The programme is executed by 10 different organizations in partnership with over 15 African organizations, from project management sites in North America, Europe and 14 African countries. Программа осуществляется 10 различными организациями, поддерживающими партнерские связи более чем с 15 африканскими организациями, в местах управления проектами в Северной Америке, Европе и 14 африканских странах.
A risk assessment model to manage and identify quantitative and qualitative risks at headquarters, in subregional programme offices and at project sites, has been prepared and reviewed by UNIFEM staff. Сотрудниками ЮНИФЕМ подготовлена модель оценки рисков в целях выявления количественных и качественных параметров рисков и управления этими рисками в штаб-квартире, субрегиональных программных отделениях и на местах осуществления проектов и проведен обзор этой модели.
Storage facilities have been built at the sites; Сооружено семь новых колодцев, построены ангары-хранилища на местах;
24-hour presence and video surveillance to monitor and record all eight sites for weapons and munitions storage (Nepal Army and Maoist army) Обеспечение круглосуточного слежения и контроля с помощью видеоаппаратуры во всех восьми местах хранения оружия и боеприпасов (армия Непала и маоистская армия)
(a) In residues from pesticide POP production and at sites where they were produced and formulated; а) в материалах, оставшихся от производства СОЗ-пестицидов, и в местах, где производились эти пестициды и содержащие их составы;
Furthermore, the rights of indigenous peoples to control and manage water resources within their territories and sites of traditional use should be recognized, valuing their ancestral knowledge in this area. Кроме того, следует признать права коренных народов в области контроля и регулирования водных ресурсов на их территории и местах традиционного использования, высоко оценив знания их предков в этой области.
Production data appears to be based on the export data provided by PMMC, rather then on an independent source of data collected at the mining sites in Ghana. Данные об объемах добычи, похоже, представлены на основе данных КТДК об экспорте, а не получены из независимого источника данных, собранных в местах добычи алмазов в Гане.
Many taboos and beliefs favour sustainable forest management; for example, locally designated and protected sacred sites have been shown to be effective mechanisms for protection of forests многие табу и приметы говорят в пользу неистощительных методов ведения лесного хозяйства; например, установленные на местах и охраняемые объекты религиозного поклонения оказываются, как правило, эффективными механизмами защиты лесов;
Where large numbers of IDPs have not returned, it may be necessary to carry out voter registration and education programmes in IDP sites, to make provisions for absentee ballots or set up special polling stations. Если назад не вернулось значительное число ВПЛ, то могут потребоваться программы регистрации и информирования избирателей в местах расселения ВПЛ, специальные положения, касающиеся отсутствующих избирателей, или создание специальных избирательных участков.
Target 2007: degree to which full data on the number and types of weapons and combatants is collated from the cantonment sites Срок выполнения - 2007 год: степень сбора точных данных о количестве и типах оружия и комбатантов в местах расквартирования
Consequently, the post adjustment index and the classifications listed in the monthly circular can vary from the real cost-of-living level at certain sites in the United Nations common system. Поэтому индекс корректива по месту службы и классификации, перечисленные в ежемесячном циркуляре, могут отличаться от фактического уровня стоимости жизни в определенных местах службы общей системы Организации Объединенных Наций.
However, there is currently no effective system of verification or documentation of the sites or witness testimonies, nor is there forensic capacity to investigate the graves, identify victims and preserve evidence for possible future criminal proceedings. Однако в настоящее время не существует эффективной системы проверки или документальной регистрации захоронений и показаний свидетелей, равно как отсутствует потенциал, необходимый для проведения судебно-медицинской экспертизы в целях расследований на местах захоронений, выявления жертв и сбора доказательств для возможных уголовно-процессуальных действий в будущем.
The Global Terrestrial Observing System represents a "system of systems", formed by linking existing and new satellite remote sensing systems and in situ monitoring sites and networks. Эта система представляет собой своего рода «систему систем», сформированную путем объединения существующих и новых систем спутникового дистанционного зондирования и объектов наблюдения и сетей на местах.
The Pristina delegation to the working group on missing persons is in urgent need of reform; it seems not to have access to the necessary data on the fates and burial sites of missing persons, and unlikely to provide this data in the foreseeable future. Приштинская делегация в Рабочей группе по пропавшим без вести лицам срочно нуждается в реформировании; как представляется, она не имеет доступа к необходимым данным о судьбе и местах захоронения пропавших без вести лиц, и маловероятно, что эти данные появятся у нее в обозримом будущем.