The positions provide for security coverage in accordance with the minimum operating security standards related to swing space locations and construction sites in the Secretariat compound. |
Сотрудники на этих должностях обеспечивают охрану и безопасность в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности в местах размещения подменных помещений и ведения строительных работ в комплексе Секретариата. |
Sanitary landfill site development of controlled tipping sites |
Организация санитарно-гигиенической обработки свалок мусора в местах контролируемого мусоросброса |
The samples were taken from impact sites and surrounding areas (See Appendix 6 for further specifications). |
Пробы отбирались в местах падения ракет и в прилегающих районах (более конкретное описание см. в добавлении 6). |
They consisted mainly of minor physical assaults, arson attacks on uninhabited houses, theft and damage to properties at returnee sites and illegal woodcutting on Kosovo Serb property. |
Такие инциденты состояли в основном из незначительных физических нападений, поджогов нежилых домов, хищений и порчи имущества в местах расселения возвращенцев, а также незаконной порубки леса на участках, принадлежащих косовским сербам. |
During a visit to Rubaya in May, the Group saw no evidence of any armed group or FARDC around the mining sites. |
Во время поездки в Рубайю в мае члены Группы не видели никаких вооруженных групп или солдат ВСДРК в местах расположения рудников. |
In an effort to enhance effectiveness in dealing with armed groups, MONUSCO has begun to minimize the use of static sites where the Mission had limited influence. |
В интересах повышения эффективности противодействия вооруженным группам Миссия начала сокращать число стационарных пунктов базирования в местах, в которых ее влияние ограниченно. |
For example, it has been reported that ISIL has become more involved in the digging and uses contractors with bulldozers to dig at the sites. |
Например, сообщалось о том, что ИГИЛ стало принимать больше участия в таких раскопках и использует подрядчиков с бульдозерами для ведения земляных работ в таких местах. |
Finally, in 1996, President Clinton issued the Executive Order on Indian Sacred Sites calling for the protection of sites considered sacred by tribes and directing federal agencies to provide Native American traditional practitioners access to those sites. |
И наконец, в 1996 году президент Клинтон подписал постановление о святых местах индейцев, где содержатся призыв охранять места, рассматриваемые индейскими племенами в качестве святых, и инструкции федеральным учреждениям предоставлять доступ к этим местам, посещаемым коренными американцами, придерживающимися традиционных верований. |
Under the agreement, the factions committed themselves to the regroupment of their combatants to encampment sites and to maintain command and control over them while they remained at these sites. |
В соответствии с Соглашением все группировки обязались произвести передислокацию своих комбатантов в места сосредоточения и оставить их под своим командованием и контролем в течение периода их нахождения в этих местах. |
Exhumation of several other sites was planned, but civil unrest near the planned sites led to the early withdrawal of personnel and equipment. |
Также планируется осуществить эксгумацию в нескольких других местах захоронений, однако гражданские беспорядки вблизи мест захоронений, в которых планировалось провести эксгумацию, обусловили необходимость преждевременного вывода персонала и оборудования. |
The deployment on the ground of more than one hundred inspectors, with 300 visits a month on average, an increase in the number of sites inspected and full access to the presidential sites, in particular, are all major achievements. |
Развертывание на местах более сотни инспекторов, 300 посещений в месяц в среднем, увеличение числа инспектируемых объектов и полный доступ к президентским объектам, в частности, - все это весьма крупные достижения. |
The forensic team conducted visits to 52 sites in the districts of Bombali, Koinadugu (4), Kailahun (3), Kenema and Port Loko to assess allegations of mass graves and burial sites. |
Группа судебно-медицинских экспертов посетила 52 объекта в районах Бомбали, Коинадугу (4), Каилахун (3), Кенема и Порт-Локо в целях проверки сообщений об имеющихся местах массовых захоронений. |
These indicate that there is a total of approximately 10,000 caravans on authorized sites, and 3,300 caravans on unauthorized sites. |
Согласно этим данным, на разрешенных стоянках было отмечено в общей сложности около 10000 домов-фургонов, а в не разрешенных для размещения местах - 3300 таких автофургонов. |
The Centers for Disease Control and Prevention in the United States recognize that "infestation may be contained through programs of surveillance, removal of breeding sites (especially tyres), interruption of inter-state dispersal of tyres, and judicious use of insecticides in breeding sites". |
Центр контроля и предупреждения болезней Соединенных Штатов признает, что "распространение паразитов можно сдержать за счет программ надзора, удаления мест размножения (особенно шин), прекращения межгосударственных перевозок шин и обоснованного использования инсектицидов в местах размножения". |
Accordingly, the factions have provided the required information on the location of their disengagement sites, the location of their proposed assembly sites and the number of their combatants. |
Фракции предоставили в ответ необходимую информацию о местах их разъединения, предлагаемых местах их сбора и численности своих комбатантов. |
He met with communities affected by internal displacement in sites of return, resettlement and integration, in both Abidjan and west of the country. |
Он встретился с представителями общин, затронутых проблемой внутреннего перемещения, в местах возвращения, переселения и интеграции как в Абиджане, так и на западе страны. |
There has been a reduction of over 60% in the number of Traveller families living on unauthorised sites in the period 2000-2009. |
В 2000-2009 годах число семей тревеллеров, живущих в несанкционированных местах, сократилось более чем на 60%. |
Officials from the Directorate-General for Truth, Justice and Reparation are working at these sites, welcoming visitors and providing detailed information about each one. |
В этих местах работают представители Главного управления по установлению истины, восстановлению справедливости и нарушенных прав, которые принимают посетителей и подробно информируют об этом. |
In summer, they travel around Switzerland in small family groups and need transit sites for periods of one to 3 weeks. |
Летом они разъезжают по Швейцарии малыми группами по несколько семей и нуждаются в местах транзита от одной до трех недель проживания. |
The availability and reliability of information on contaminated sites: |
Ь) Наличие и надежность информации о загрязненных местах: |
The sites themselves were equipped with permanent installations for applying enhanced methods of interrogation and special personnel trained to use them. |
В самих этих местах были предусмотрены постоянные приспособления для применения усиленных методов допроса и работал персонал, специально подготовленный для применения таких приспособлений. |
The specifics of the secret sites have, for the most part, been revealed through off-the-record disclosures. |
Конкретные подробности о таких тайных местах по большей части удавалось узнавать в неофициальном порядке. |
During the period under review, UN-Habitat has undertaken the physical and social planning of the two sites, while site preparation is in progress. |
В течение рассматриваемого периода ООН-Хабитат провела физические и социальные подготовительные мероприятия в обоих местах, пока шла подготовка площадок. |
A sign of the improving environment is the reduction of escorts and of the military and police presence at specific sites and locations. |
Одним из признаков улучшения обстановки является сокращение случаев сопровождения военного и полицейского присутствия в определенных местах и на некоторых объектах. |
The Field Office staff shall not be responsible for any transport or logistical support required by the Field Liaison Officers at the work sites. |
Персонал полевого отделения не несет какой-либо ответственности за любые транспортные или материально-технические средства обеспечения, которые необходимы полевым сотрудникам по связи на рабочих местах. |