Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Местах

Примеры в контексте "Sites - Местах"

Примеры: Sites - Местах
The Quadripartite Monitoring Group established pursuant to the visit of the Secretary-General, Kofi Annan, to Yamoussoukro on 4 July 2006, has been constituted, but has yet to carry out verification of the pre-regroupment exercise, since work on the sites is yet to be concluded. Четырехсторонняя группа контроля, учрежденная по итогам визита Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана в Ямусукро 4 июля 2006 года, была сформирована, однако ей еще предстоит провести проверку процесса перегруппировки, поскольку работа на местах пока не завершена.
While additional work is planned in Bosnia and Herzegovina for 2001, the Prosecutor has determined that exhumations by the International Tribunal will end in 2001 as there are no more known sites of particular relevance to the remaining investigations. В 2001 году в Боснии и Герцеговине планируется провести дополнительные работы, однако Обвинитель решила завершить все эксгумации Международного трибунала именно в этом году в связи с отсутствием какой-либо дополнительной информации о местах, которые имели бы конкретное отношение к оставшимся расследованиям.
For example, while explaining a question that needs to be illustrated by data, mathematics teachers can take the opportunity to enrich their students' tourist awareness by providing them with data on tourist sites, numbers of visitors, and so on. Например, при объяснении того или иного вопроса, который необходимо проиллюстрировать какими-либо данными, преподаватели математики могут воспользоваться возможностью расширить туристический кругозор своих учеников, предоставив им данные о местах, посещаемых туристами, количестве посетителей и т.д.
Many of those children ended up in Maoist Army cantonments, and over 300 were released without follow-up or official documentation after spending a few days at these sites. Многие из этих детей в конечном итоге оказались в местах расквартирования маоистской армии, и свыше 300 человек были отпущены без каких-либо последствий и официальных документов, проведя в этих местах несколько дней.
In addition to soil erosion, vegetation changes were observed in selected sites as an indication of the initial process for soil erosion. В дополнение к эрозии почвы, признаком, указывающим на начальный процесс эрозии почвы, могут служить изменения в растительном покрове, которые наблюдались в отдельных местах.
The Governments of Indonesia and Portugal have agreed to deploy up to 50 official observers each at registration and polling sites in and outside East Timor, as provided for by the Agreements of 5 May. Правительства Индонезии и Португалии договорились развернуть с каждой стороны до 50 официальных наблюдателей в местах регистрации и голосования в Восточном Тиморе и за его пределами, как это предусмотрено в соглашениях от 5 мая.
In general, the monitoring regime in the chemical area is considered to be an effective instrument, at this time, for identifying any proscribed activities at the sites under monitoring. В целом на данном этапе режим наблюдения в химической области считается эффективным средством выявления любой запрещенной деятельности в местах, являющихся объектом наблюдения.
The Laboratory also prepares and distributes to law enforcement authorities two types of identification kits for the detection, at such sites as border points or airports, of drugs and precursors under international control. Лаборатория также готовит и распространяет среди правоохранительных органов два вида наборов идентификационных средств, необходимых для обнаружения в таких местах, как пограничные пункты или аэропорты, наркотиков и прекурсоров, находящихся под международным контролем.
The second phase of the project aims at further building the capacity of the local partners, to expand the pilot training activities launched last biennium and replicate the model at other sites. Второй этап этого проекта направлен на дальнейшее формирование потенциала местных партнеров с целью расширить экспериментальные учебные мероприятия, которые начали проводиться в ходе последнего двухгодичного периода, и применить эту модель и в других местах.
In the framework of the open initiative, UNESCO and ESA will start a pilot project in Central Africa in January 2002 oriented towards the use of satellite images to detect habitat changes at World Heritage sites hosting gorillas. В рамках открытой инициативы ЮНЕСКО и ЕКА приступают в январе 2002 года к осуществлению экспериментального проекта в Центральной Африке, направленного на использование спутниковых изображений для выявления изменений в местах обитания горилл, включенных в список всемирного наследия.
It provided for appropriate and adequate sanitary facilities at school sites, promoted the development of teaching material free of gender bias, and aimed at increasing girls' access to schools. Он предусматривал создание удобных и соответствующих требованиям санитарно-технических сооружений в местах расположения школ, способствовал подготовке учебных материалов, свободных от гендерных предубеждений, и ставил своей целью расширение доступа девочек к школьному образованию.
The Commissioners had an exchange of views regarding procedures applied, and to be applied, for operations in the field, including, in particular, for "sensitive sites". Уполномоченные провели обмен мнениями в отношении нынешних и будущих процедур оперативной деятельности на местах, в том числе процедур проведения инспекций «режимных объектов».
Assist with the maintenance of law and order in the refugee camps, key towns where humanitarian field offices are located, humanitarian commuting routes, internally displaced persons sites and host communities. Оказывать помощь в обеспечении правопорядка в лагерях беженцев, основных населенных пунктах, где расположены полевые отделения гуманитарных организаций, на дорогах, связывающих эти полевые отделения, в местах размещения внутренне перемещенных лиц и в принимающих их общинах.
Organized camping sites generally refuse to admit Travellers, principally because, unlike tourists, Travellers engage in gainful activity and that is considered undesirable in such places. Кемпинги, как правило, отказываются принимать кочевников, прежде всего потому, что в отличие от туристов кочевники занимаются коммерческой деятельностью, что является нежелательным в местах такого рода.
The Programme is responsible for providing logistics services related to UNIDO property management at Headquarters, field offices and the project sites; official travel, transportation and shipment, archives and registry records management. Программа предусматривает предоставление услуг по материально-техническому обеспечению, связанных с управлением имуществом ЮНИДО в Центральных учреждениях, отделениях на местах и на проектных объектах; организацией поездок, перевозок и поставок и ведением реестров архивов и учета.
Planning for outreach activities has included identification of target audiences, especially in the regions and districts, at cantonment sites and among traditionally marginalized communities, and preparation for the production of public information materials. Планирование мероприятий по пропаганде своей деятельности включает выявление целевых аудиторий, особенно в районах и округах, в местах расквартирования и среди населения традиционно маргинализированных общин, а также подготовку к выпуску информационных материалов.
The general conditions in the cantonment sites are poor and will require vigilance on behalf of the Ministry of Defence to ensure that appropriate assistance is both available and equitably distributed. Общие условия в местах расквартирования плохие и потребуют строгого контроля со стороны министерства обороны за обеспечением поступления необходимой помощи и ее справедливым распределением.
The questionnaires were administered in all locations visited by the assessment team with the exception of North Kivu, where there was no access to the mining sites. Эти вопросники распространялись во всех местах, которые посетила группа по оценке, за исключением Северного Киву, где отсутствовал доступ к местам добычи полезных ископаемых.
Shell casings collected from various sites in Darfur suggest that most ammunition currently used by parties to the conflict in Darfur is manufactured either in the Sudan or in China. Снарядные гильзы, собранные в различных пунктах Дарфура, свидетельствуют о том, что бóльшая часть боеприпасов, применяемых в настоящее время в Дарфуре, либо производится на местах, либо импортируется из Китая.
Currently, MINURSO military observers are deployed across Western Sahara in 10 sites, most of which have been operating since the establishment of the Mission in 1991. В настоящее время военные наблюдатели МООНРЗС размещены в 10 местах дислокации по всей территории Западной Сахары, большинство из которых используются со времени учреждения Миссии в 1991 году.
It considered that centralization did not adequately support operational needs at project sites and that it increased the risk of delays in implementing activities, causing the disengagement of main local actors. Оно пришло к выводу, что централизация не обеспечивает адекватный учет оперативных потребностей в местах реализации проектов и повышает риск возникновения задержек в осуществлении мероприятий, что вызывает снижение заинтересованности со стороны основных местных партнеров.
The new refugees, 80 per cent of whom are women and children, are currently living in a number of sites in Chad, close to the border with the Central African Republic. Новые беженцы, 80 процентов из которых составляют женщины и дети, в настоящее время проживают в нескольких местах в Чаде близ границы с Центральноафриканской Республикой.
Two other cases relate to ammunition the Panel documented at sites of clashes between that SLA faction and Central Reserve Police (CRP) in Northern Darfur in November 2009 and March 2010. В этих двух случаях речь идет о боеприпасах, которые Группа задокументировала в местах столкновений между фракцией ОАС и силами Центрального резерва полиции (ЦРП) в Северном Дарфуре в ноябре 2009 года и марте 2010 года.
In Mogadishu, 85,000 meals are provided daily to vulnerable people at 19 sites, an increase of 5,000 meals since December 2010. В Могадишо в 19 местах ежедневно предоставлялось 85000 порций питания для уязвимых лиц, что на 5000 порций больше по сравнению с декабрем 2010 года.
Given that the number of cases recorded showed an increase compared with the same period during the previous year, the Kosovo police have instructed all regional police offices to increase patrols at cultural and religious heritage sites. С учетом того, что количество зарегистрированных преступлений свидетельствует об их увеличении по сравнению с тем же периодом предыдущего года, косовская полиция проинструктировала все региональные полицейские участки о необходимости активизации патрулирования в местах, представляющих собой культурное и религиозное наследие.