All of this is enriched by historical sites left by the different cultures that have inhabited the region throughout the centuries. |
Здесь следует также упомянуть об исторических местах, в которых проживали представители различных культур на протяжении многих веков. |
In ordnance disposal sites with low levels of contamination, active remediation may pose a greater environmental risk than natural recovery. |
В местах уничтожения боеприпасов, в которых уровень загрязнения низок, активные восстановительные мероприятия могут создать для окружающей среды более серьезную опасность, чем естественное восстановление. |
Every fortnight a total coliforms test is carried out in all the sites in accordance with the relevant EU directives. |
Один раз в две недели во всех этих местах согласно соответствующим директивам ЕС, проводится общий тест на содержание бактерий кишечной группы. |
At the project sites, a range of reproductive health services are offered to Armed Forces personnel and their families. |
В местах осуществления проекта военнослужащим вооруженных сил и их семьям предлагается широкий набор услуг по охране репродуктивного здоровья. |
Exhumations were initiated in three sites under court supervision by local experts with the assistance of international experts. |
В трех местах под судебным надзором и при содействии международных экспертов местные специалисты провели эксгумацию. |
Investigations into mass grave sites and exhumations (1997) |
З. Расследование в местах массовых захоронений и эксгумации (1997 год) |
Shelter construction at the 96 official designated government settlement sites and dispersed locations has intensified since the beginning of 1997. |
С начала 1997 года активизировалось строительство жилья на 96 официально отведенных правительством участках для поселений и в отдельно расположенных местах. |
IFOR also continues to provide security and logistical support to ICTY teams investigating alleged mass grave sites in the Srebrenica area. |
СВС также продолжают обеспечивать безопасность и оказывать материально-техническую поддержку группам сотрудников Трибунала, проводящим расследования в предполагаемых местах массовых захоронений в районе Сребреницы. |
Field exhumations are to be performed at about nine sites. |
Эксгумация на местах должна быть произведена примерно на девяти захоронениях. |
Localized air pollution near busy streets in urban centres, factories and open burning sites |
Местное загрязнение воздуха вблизи оживленных улиц в городских центрах, на фабриках и в местах открытого сжигания отходов |
Subregional workshop on promoting tourism for world heritage sites, Lomé |
Организация и проведение в Ломе субрегионального практикума по проблеме развития туризма в местах расположения памятников всемирного наследия |
The forensic activities in the mass grave sites should be carried out as quickly as possible. |
Судебно-медицинская экспертиза в местах массовых захоронений должна быть проведена как можно скорее. |
Since the preliminary mission, the number of allegations received concerning massacres and mass grave sites has quadrupled. |
Со времени проведения предварительной миссии в четыре раза увеличилось количество полученных утверждений о массовых убийствах и местах захоронений. |
Critical loads for Hg were exceeded at Swedish background sites, in particular when deposition was calculated from throughfall and litterfall. |
Превышение критических нагрузок Hg наблюдалось в местах фонового загрязнения в Швеции, в частности при расчете осаждения под пологом леса и лиственной подстилки. |
These teams will initially be based at the sector headquarter sites. |
Эти группы будут первоначально размещены в местах расположения секторальных штабов. |
The team took eight samples, two liquid and six swab samples, from various production sites. |
Затем группа взяла восемь проб - две жидкие пробы и шесть мазков - в различных производственных местах. |
It completed its research into a site in Kosovo and supervised the work on nine other sites throughout the territory of the former Yugoslavia. |
Она завершила исследование места захоронения в Косово и осуществляла надзор за работой на других девяти местах на всей территории бывшей Югославии. |
UNF support will be primarily limited to initiatives focused on these sites. |
Поддержка ФООН будет главным образом ограничена инициативами, сосредоточенными на этих местах. |
The trials will be done in conjunction with Johns Hopkins University in the United States and other chosen sites. |
Опробование вакцины одновременно будет проводиться в Университете Джона Хопкинса в Соединенных Штатах и в других отведенных для этого местах. |
Data are collected from pregnant women who attend antenatal clinics in certain sites of the country each year. |
Ежегодно собираются данные о беременных женщинах, которые посещают клиники дородового ухода в некоторых местах страны. |
A panel of technical advisers is assisting WHO in supporting sites for Survey design, implementation, analysis and subsequent report writing. |
Группа технических консультантов оказывает ВОЗ содействие в том, что касается применяемой на местах методологии обследования, его проведения и последующей подготовки доклада. |
Such additional mechanisms may be the creation of a register with data about the sites where the deliberate release of GMOs has occurred. |
Такие дополнительные механизмы могут включать создание базы данных с информацией о тех местах, где осуществлялось намеренное высвобождение ГИО. |
Waste: lack of accurate data on sites and storage conditions of solid domestic waste. |
Отходы: отсутствуют точные данные о местах и условиях хранения твердых бытовых отходов. |
In addition, sentinel surveillance sites are being set up where laboratory facilities are available. |
Кроме того, в местах, где имеются лаборатории, создаются пункты дозорного эпидемиологического надзора. |
The fleet is ageing and there is a need to establish new routes, especially in return sites. |
Парк транспортных средств стареет, кроме того существует потребность в установлении новых маршрутов, особенно в местах возвращения. |