| This means that we can preserve acreage for watersheds, parks, or other environmental or historical sites, but allow property owners to sell and transfer their building rights elsewhere. | Это означает, что мы можем сохранить площадь земли для водоразделов, парков или других экологических или исторических площадей, но и позволить владельцам собственности продавать и передавать свои права на строительство в других местах. |
| Accounts by early visitors indicate the species was found near their landing sites, but they were found only in remote places by 1667. | Сообщения первых поселенцев свидетельствовали о том, что вид к 1667 году был обнаружен близ своих гнездовых колоний, но в труднодоступных местах. |
| Inspired by her remarks, the Toni Morrison Society began to install benches at significant sites in the history of slavery in America. | Вдохновлённое её речью, Общество Тони Моррисон стало устанавливать такие скамейки в важных исторических местах, связанных с рабством в США. |
| Same merchandise on show sites and in the online boutique? | Одинаковые товары в местах проведения шоу и в Интернет-магазине? |
| In the first half of 1998, there were 41,952 inspections: 26,982 of factories and other workplaces; and 14,970 of construction sites. | В первой половине 1998 года было проведено 41952 инспекции: 26982 на фабриках и других рабочих местах; и 14970 на строительных площадках. |
| The Commission also agreed to the presence of observers of the "Serb Republic of Krajina" at the sites during the investigations. | Комиссия также согласилась на присутствие наблюдателей "Республики Сербская Краина" на местах в ходе расследований. |
| In coordination with the Government of Rwanda, UNHCR has contributed financial resources to the Government's programme to resettle old caseload returnees on officially designated sites. | В сотрудничестве с правительством Руанды УВКБ предоставило финансовые ресурсы программе правительства по расселению репатриантов из числа давних беженцев в официально отведенных местах. |
| The reports and the extensive evidence gathered at massacre sites throughout Rwanda have been made available to the Special Rapporteur for Rwanda and to the International Tribunal. | Информация и многочисленные свидетельские показания, собранные в местах массовых убийств на всей территории Руанды, были представлены Специальному докладчику и Международному трибуналу по Руанде. |
| To date, de-miners of the Accelerated De-mining Programme have removed more than 3,000 land-mines from sites located near the three main population centres in southern Mozambique. | К настоящему моменту саперы, работающие в рамках ускоренной программы по разминированию, обезвредили свыше 3000 наземных мин в местах, расположенных около трех основных населенных пунктов на юге Мозамбика. |
| The objective will be to deliver assistance to the distressed in their existing locations, provided that these sites can be made secure. | Цель будет заключаться в доставке предметов помощи нуждающимся в местах их нахождения при условии обеспечения безопасности. |
| Likewise, military presence and operations in or near the welfare centres and resettlement sites need to be kept to an absolute minimum. | Аналогичным образом военное присутствие и операции в центрах по социальному обеспечению и местах переселения или поблизости от них необходимо свести до абсолютного минимума. |
| Allegations of the existence of mass graves, notably, in Hargeisa, led a team of forensic experts to examine the sites. | Поступающие заявления о наличии массовых захоронений, в частности в Харгейсе, побудили группу судебно-медицинских экспертов провести расследование на местах. |
| Site clearance for the UNHCR quick impact projects and information campaigns at sites located in high-risk locations are also being undertaken. | Также осуществляется деятельность по разминированию участков, предназначенных для осуществления проектов УВКБ, дающих немедленный эффект, и проводятся информационные кампании в местах, расположенных в районах высокого риска. |
| On 12 November 1998,150 carefully selected FACA troops were also deployed in Bangui and to the five sites and placed under the operational control of MINURCA. | 12 ноября 1998 года в Банги и еще в пяти местах были размещены и переданы под оперативный контроль МООНЦАР 150 тщательно отобранных военнослужащих ЦАВС. |
| In the meantime, the MINURSO engineering support and demining units have been conducting reconnaissance and survey missions, in preparation for their construction and demining activities at specific sites. | Тем временем подразделения инженерной поддержки и разминирования МООНРЗС проводят рекогносцировку и обследования в целях подготовки к их деятельности по строительству и разминированию в конкретных местах. |
| Indeed, the monitoring of the electoral process in Bangui and the six selected sites would encompass at least 25 per cent of all polling stations nationwide. | Наблюдение за процессом выборов в Банги и в шести отобранных местах будет охватывать по крайней мере 25 процентов всех избирательных участков страны. |
| In March 1997, IAEA excavated three declared equipment burial sites south of Lake Tharthar and unearthed hundreds of items relating to Engineering Design Centre operations. | В марте 1997 года МАГАТЭ произвело раскопки в трех объявленных местах захоронения оборудования, расположенных к югу от озера Тартар, и извлекло из земли сотни предметов, связанных с деятельностью инженерно-конструкторского центра. |
| UNOMIL has completed its planned deployment at 16 sites, covering all the 13 counties of Liberia (see annex and map). | МНООНЛ завершила запланированное развертывание своих сотрудников в 16 местах, обеспечив охват всех 13 графств Либерии (см. приложение и карту). |
| Joint inspections not only increase the monitoring teams' knowledge of sites, which may have relevance to their discipline, but also help to exploit limited resources. | Совместные инспекции не только способствуют расширению имеющихся у групп по наблюдению сведений о местах, которые могут иметь отношение к их тематике, но также помогают оптимально использовать ограниченные ресурсы. |
| (c) Services could be provided at non-traditional sites where people naturally congregate; | с) услуги могли бы оказываться в нетрадиционных местах, где люди собираются в силу объективных причин; |
| Within those regions, opium is trafficked to clandestine manufacturing sites located where risks of detection are perceived to be the least. | В рамках этих регионов опий перевозится в подпольные лаборатории по изготовлению героина, которые располагаются в местах наименьшего вероятного риска их обнаружения. |
| The drilling of boreholes by contractual arrangements at those locations may be the only cost-effective and viable option for supply of water in bulk to the sites. | Сооружение скважин силами подрядчиков в этих местах, является, видимо, единственным разумным с точки зрения затрат и реальным путем для снабжения этих мест водой в больших количествах. |
| For example, in Latin America, several countries have networked by E-mail on urban environmental issues, and have built up a comprehensive database on waste-disposal sites in the region. | Например, ряд стран в Латинской Америке наладили обмен информацией при помощи электронной почты, которая используется для рассмотрения вопросов охраны окружающей среды в городах, и создали комплексную базу данных о местах удаления отходов в регионе. |
| The petition refers to 10 sites in the West Bank, and claims that in all locations, settlers built access roads leading to the hilltops. | В заявлении говорится о 10 участках на Западном берегу и утверждается, что во всех местах поселенцы проложили объездные дороги, ведущие на холмы. |
| During 1997, UNHCR will continue to provide repatriation grants to Lao returnees and assist in their integration within existing villages and rural resettlement sites. | В 1997 году УВКБ продолжит выделение дотаций на репатриацию возвращающимся лаосским беженцам и оказание помощи в деле их интеграции в деревнях и предназначенных для переселения местах в сельских районах. |