Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Местах

Примеры в контексте "Sites - Местах"

Примеры: Sites - Местах
With the increased reduction in trade barriers, the process has gained further momentum around the world, as developed-country MNCs can export goods produced in low-wage sites back to developed economies with fewer restrictions. В результате значительного сокращения торговых барьеров этот процесс набрал обороты во всем мире, поскольку МНК развитых стран могут экспортировать товары, произведенные в местах с низкой заработной платой, в развитые страны с меньшими ограничениями.
The General Assembly would, however, need to grant an exception to allow the meetings to be held away from established United Nations headquarters sites and to pay for travel and subsistence costs of governmental representatives. Тем не менее Генеральной Ассамблее необходимо будет санкционировать исключения, которые позволят провести сессии в других местах, помимо установленных штаб-квартир Организации Объединенных Наций, и оплатить путевые расходы и суточные представителям правительств.
In the early stages of the operation, it is expected that the parties would conduct a preliminary mine sweep of all United Nations deployment sites and quartering areas. Предполагается, что на начальных этапах операции стороны произведут в предварительном порядке обезвреживание мин во всех местах дислокации персонала Организации Объединенных Наций и районах расквартирования.
In the past, improper waste management practices in all European countries significantly affected soil and groundwater, in particular on closed waste sites. В прошлом неправильная практика обработки и удаления отходов во всех европейских странах значительно способствовала деградации почвы и подземных вод, в частности в закрытых местах удаления отходов.
Today, I must bring to your attention that the capacity of this service, especially its ability to produce press releases on the whole range of meetings at Headquarters and other United Nations sites, has been seriously affected by the current financial crisis. Сегодня я должен привлечь ваше внимание к тому, что возможности этой службы, прежде всего ее способность подготавливать пресс-релизы для целого ряда заседаний, проходящих в Центральных учреждениях и других местах расположения подразделений Организации Объединенных Наций, значительно ухудшились из-за нынешнего финансового кризиса.
The team arrived at Luanda on 24 November 1994 and visited various accessible sites with the aim of checking existing contingency plans against the actual situation on the ground. Группа прибыла в Луанду 24 ноября 1994 года и посетила ряд доступных мест с целью проверить, соответствуют ли существующие планы действий при чрезвычайных обстоятельствах реальной ситуации на местах.
The removal of building debris and the dumping of rubbish, industrial waste, household garbage and rubble into inappropriate landfill sites or simply along the roadside further damage the ecology of Croatia. Дополнительный ущерб экологии Хорватии причиняется в результате расчистки разрушенных зданий и сброса хлама, промышленных отходов, бытового мусора и камней в ненадлежащих местах свалки или просто вдоль дорог.
As such, environmental considerations are taken into account by UNHCR's planning tools, but a coordinated strategy has been lacking to ensure consistently sound and sustainable environmental conditions in and around refugee sites. Как таковые, экологические факторы учитываются механизмами планирования УВКБ, однако пока нет согласованной стратегии, которая позволила бы обеспечить на постоянной основе безопасность и устойчивость экологической ситуации в местах и районах размещения беженцев.
That principle had been enshrined in new legislation and President Clinton had recently instructed all federal agencies to allow ceremonial use of Indian sacred sites by Indian religious practitioners. Теперь этот принцип закреплен в новом законодательстве, и недавно президент Клинтон дал указание всем федеральным органам разрешать верующим индейцам отправлять культ в священных для индейцев местах.
The units currently in service in the mission are transported with senior personnel to provide communications at remote meeting sites and other locations where assured communications facilities may not be available. Оборудование, в настоящее время используемое в миссии, установлено на транспортных средствах старших офицеров для обеспечения связи в отдаленных районах, где проводятся встречи и в других местах, где может не оказаться надежных средств связи.
Subject to Security Council approval, it is estimated that 8 to 10 weeks would be required for the deployment of the proposed 450 troops and the necessary support materials to the six provincial sites. При условии утверждения Советом Безопасности предполагается, что для развертывания предлагаемых 450 военнослужащих и необходимых средств поддержки в шести местах в провинциях потребуется восемь-десять недель.
In response to requests from the parties to carry out essential radar maintenance on air defence systems (which are in cantonment sites), it has been agreed that this activity may take place, subject to strict monitoring by SFOR. В связи с просьбами сторон о проведении регламентного технического обслуживания радиолокационных станций, входящих в системы противовоздушной обороны (которые находятся в местах хранения вооружений), было решено, что такая деятельность может проводиться, но под строгим контролем со стороны СПС.
This applies equally to host communities at resettlement sites and affected persons, groups and communities subjected to forced eviction; Это положение распространяется в равной степени как на общины, принимающие переселенцев в местах своего проживания, так и на лиц, группы и общины, подвергающиеся принудительному выселению;
From D-10 to D-day, the United Nations is asked to deploy its personnel and equipment in order to verify the ceasefire at the sites agreed by the parties. В течение периода с Д-10 до дня Д Организации Объединенных Наций предлагается развернуть ее персонал и снаряжение, с тем чтобы осуществлять проверку прекращения огня во всех местах, согласованных сторонами.
Their presence in 6 regional Headquarters and in almost 70 sites throughout the country continues to be an important factor in stabilizing and improving the military environment in Angola. Их присутствие в шести региональных штабах и почти в 70 местах по всей территории страны по-прежнему является важным фактором в деле стабилизации и улучшения военной обстановки в Анголе.
Included in the budget are international and local personnel as well as $900,000 for mine-clearance activities in connection with sites constituting a risk to United Nations personnel. В бюджете предусмотрены средства на международный и местный персонал, а также 900000 долл. США на разминирование в местах, представляющих опасность для персонала Организации Объединенных Наций.
August 1995-August 1997: The Association's NGO representatives in New York City, Geneva, Vienna, Addis Ababa, Amman, Santiago and Bangkok made regular reports on the contacts which they developed at the respective sites of their United Nations NGO affiliations. Август 1995 года-август 1997 года: Представители НПО Ассоциации в Нью-Йорке, Женеве, Вене, Аддис-Абебе, Аммане, Сантьяго и Бангкоке представляли регулярные доклады о налаженных ими контактах в соответствующих местах аккредитации организации в качестве НПО, имеющей консультативный статус при Организации Объединенных Наций.
On 16 September, the Special Representative expressed grave concern at the disappearance of protesters arrested by security forces and at the simultaneous discovery by human rights investigators of a large number of bodies at various sites around the capital. 16 сентября Специальный представитель выразил глубокую озабоченность в связи с исчезновением демонстрантов, арестованных силами безопасности, и одновременным обнаружением сотрудниками правозащитных организаций, проводившими расследования, большого числа трупов в различных местах вокруг столицы.
The Special Rapporteur also notes in this regard that the University of Manitoba (Canada) will convene a special conference on sacred sites from 24 to 26 October 1996 in Winnipeg, with nearly 30 indigenous and academic experts from North America, New Zealand and Australia. Специальный докладчик также отмечает в этой связи, что Манитобский университет (Канада) созовет в Виннипеге с 24 по 26 октября 1996 года специальную конференцию по вопросу о священных местах с участием около 30 представителей коренных народов и экспертов из стран Северной Америки, Новой Зеландии и Австралии.
The Indictment in the Popović et al. case, which has seven Accused, contains eight counts, including charges of genocide and crimes against humanity allegedly committed at 20 different crime sites. Обвинительное заключение по делу Поповича и др., по которому проходят семи обвиняемых, содержит 8 пунктов, включая обвинения в геноциде и преступлениях против человечности, которые, как утверждается, были совершены в 20 различных местах.
The Council also endorsed a policing concept aimed at ensuring the provision of law and order in refugee camps and sites with internally displaced persons in Chad). Совет также утвердил концепцию полицейской службы с целью обеспечения законности и порядка в лагерях беженцев и в местах размещения внутренне перемещенных лиц в Чаде).
The troops would be deployed six weeks before the elections and would remain at those sites for about two and a half months. Войска будут развернуты за шесть недель до начала выборов и будут оставаться в этих шести местах в течение примерно двух с половиной месяцев.
By the end of 1998, proposals for field research were being considered and research sites discussed. К концу 1998 года изучены предложения в отношении исследований на местах и рассмотрены возможные места для проведения исследований.
a Does not include the fighters disarmed directly by ECOMOG at various checkpoints in Monrovia and elsewhere away from official disarmament sites manned by UNOMIL. а Не исключая комбатантов, разоруженных непосредственно ЭКОМОГ на различных контрольно-пропускных пунктах в Монровии и в других местах помимо официальных пунктов разоружения, укомплектованных персоналом МНООНЛ.
The most recent example is the support given by IFOR to the ICTY investigations of alleged mass grave sites in the Srebrenica area, which started on 7 July. Самым последним примером является оказанная СВС помощь в проведении персоналом Международного трибунала расследования сообщений о местах массовых захоронений в районе Сребреницы, которое началось 7 июля.