In 1977, scientists discovered a unique ecosystem at sites where high-temperature fluids rich in reduced compounds pour out into the water column. |
В 1977 году ученые обнаружили уникальную экосистему в местах, где в водную толщу вливаются высокотемпературные флюиды, богатые восстановленными соединениями. |
MONUC currently has some 90 military observer teams located at 50 sites; 25 of these teams are mobile and available for deployment on a range of monitoring and verifying activities. |
В настоящее время МООНДРК имеет порядка 90 групп военных наблюдателей, размещенных в 50 местах; 25 из этих групп являются мобильными и находятся в состоянии готовности для развертывания в целях осуществления комплекса мероприятий по наблюдению и проверке. |
Level 3: level-3 measurements are research-driven and may often be available at locations other than level-1 and level-2 sites. |
Измерения на уровне З стимулируются научно-исследовательскими интересами и зачастую могут проводиться не на объектах уровней 1 и 2, а в других местах. |
Evaluation methodologies included desk reviews; observations at project sites; focus group discussions; and interviews with children, teachers and other key informants. |
К методологиям оценки относятся «кабинетные» обзоры; изучение положения дел в местах осуществления проектов; обсуждения в рамках целевых групп; и проведение опросов среди детей, преподавателей и других основных источников информации. |
Mobilize resources for rehabilitating and building barracks at the sites identified in the security sector reform timetable |
З. Мобилизовать ресурсы для восстановления и строительства казарм в местах, определенных в графике проведения реформы сектора безопасности |
President Clinton's 1996 Executive Order 13007 on Indian sacred sites |
Президентский указ президента Клинтона 130071996 года об индейских священных местах |
At all 16 sites, the calculated critical loads were lower than all those in the CCE database for the EMEP grid cell corresponding to the site. |
Во всех 16 местах рассчитанные критические нагрузки были ниже по сравнению с базой данных КЦВ для ячеек сетки, соответствующих этим местам. |
As the first project in 2001, the Prosecutor undertook the exhumation of four sites in a graveyard in Knin, Croatia. |
В 2001 году в рамках первого проекта Обвинитель организовала эксгумацию в четырех местах захоронения на кладбище в Книне, Хорватия. |
Rather than using data from emission sites, however, effectiveness evaluation should be based on background environmental levels of persistent organic pollutants at locations not influenced by local sources. |
Вместе с тем, вместо использования данных по участкам выбросов, оценка эффективности должна основываться на фоновых уровнях содержания стойких органических загрязнителей в окружающей среде в местах, не подвергающихся воздействию из местных источников. |
At sites of displaced persons and regrouped populations, the difficult access to food and water is the main problem, especially for women and children. |
В местах сосредоточения перемещенных и переселенных лиц нехватка продовольствия и воды является главной проблемой, особенно для женщин и детей. |
The formed police units will also continue to provide security at mobile court sites in their five main areas of deployment in Abidjan, Daloa, Guiglo, Yamoussoukro and Bouaké. |
Регулярные полицейские подразделения будут также продолжать обеспечивать безопасность в местах базирования передвижных судов в пяти основных районах развертывания в Абиджане, Далоа, Гигло, Ямусукро и Буаке. |
As these sites were often located in civilian built-up or agricultural areas, the long-term effect on the civilian population should have been obvious. |
Поскольку эти позиции зачастую располагались в местах гражданской застройки или на сельскохозяйственных угодьях, долгосрочный эффект воздействия на гражданское население должен был бы быть очевидным64. |
Of this, 2,276 were regular inspections, covering inspection of the overall state of affairs in the area of occupational safety and health at specific sites. |
Из этого числа 2276 были регулярными инспекциями по проверке общего состояния дел в области обеспечения безопасности и гигиены труда на конкретных рабочих местах. |
The Committee has carried out numerous field inspections and tracked the Government's performance at various sites, and it has issued many important recommendations in that connection. |
Он провел ряд проверок на местах и установил степень эффективности правительства на различных объектах, а также дал в этой связи множество важных рекомендаций. |
The growth of a field presence through programme sites has also required human resources support from headquarters, including in areas of performance and change management. |
Увеличение присутствия на местах в результате роста числа мест осуществления программ также требует кадровой поддержки со стороны штаб-квартиры, в том числе в таких областях, как организация служебной деятельности и управление преобразованиями. |
The problem of electrification at the sites of return has, along with the accommodation, been the basic prerequisites for sustainable return. |
Электрификация в местах возвращения является одновременно с жильем основной предпосылкой для устойчивого возвращения. |
First, the Panel documented ammunition allegedly used by CRP at the sites of two clashes with a rebel group in Northern Darfur. |
Во-первых, Группа задокументировала боеприпасы, которые якобы использовали полицейские ЦРП в местах двух столкновений с одной повстанческой группировкой в Северном Дарфуре. |
Refusal to provide details of breeding sites of freshwater pearl mussels - articles 1, 4 and 5 |
Отказ предоставить подробную информацию о местах размножения пресноводной жемчужницы - статьи 1, 4 и 5 |
More than 6,000 latrines and 2,800 showers are functioning in displacement sites, approximately 1 million households have received water chlorination products and 415,000 have received soap. |
В местах проживания перемещенных лиц было оборудовано более 6000 уборных и 2800 душевых кабин, около 1 млн. домашних хозяйств получили средства для хлорирования воды, 415000 домохозяйств - запасы мыла. |
Coal mining, cement manufacturing at limestone mining sites and other forms of mining cause high levels of respiratory illness, including silicosis and pneumoconiosis. |
Добыча угля, производство цемента в местах разработки месторождений известняка, а также другие виды деятельности, связанной с добычей полезных ископаемых, вызывают сильную заболеваемость респираторными болезнями, включая силикоз и пневмокониоз. |
AI expressed concern that the resettlement sites for the Hmong people from a neighbouring country did not have adequate facilities and resources to cope with the large influx. |
МА выразила озабоченность в связи с тем, что в местах нового обустройства для хмонгов, прибывших из соседней страны, отсутствуют необходимые условия и ресурсы, для того чтобы справиться с большим притоком беженцев. |
When identified, they should be buried in individually marked graves in sites that are identified and registered. |
После идентификации они должны быть захоронены в отдельно обозначенных могилах в местах, которые должны быть указаны и зарегистрированы. |
The Panel has monitored actors of Chadian armed opposition groups at attack sites in Darfur and has received from them detailed descriptions of their activities in the Sudan. |
Группа наблюдала за действиями чадских вооруженных группировок оппозиции в местах нападения в Дарфуре и получила от них подробное описание их деятельности в Судане. |
Many communities languish in uninhabitable resettlement sites a significant distance from the city centre that were never adequately prepared for the arrival of the evicted families. |
Многие общины влачат жалкое существование в непригодных для жизни местах переселения на значительном расстоянии от центра города, причем эти места не были надлежащим образом подготовлены для приезда выселенных семей. |
Moreover, with bases located on the main internal displaced person sites and refugee camps, the total of over 2,300 short-range patrols conducted played a vital part in stabilizing those districts. |
Кроме того, в пунктах базирования, находящихся в основных местах размещения внутренне перемещенных лиц и лагерях для беженцев, было организовано в общей сложности 2300 патрулей на короткие расстояния, что имело важное значение для стабилизации обстановки в этих районах. |