| In addition, UNAMSIL has been providing managerial and coordination support at demobilization sites. | Кроме того, МООНСЛ оказывает помощь в вопросах управления и координации в местах демобилизации. |
| Authorities should consider providing basic services at such sites, including rubbish skips, water supplies and temporary toilets. | Властям следует обеспечить предоставление в таких местах базовых услуг, как-то: установка мусорных баков, системы водоснабжения и временных туалетов. |
| UNOCI would also deploy voluntary counselling and testing mobile clinics to disarmament, demobilization and reintegration sites. | ОООНКИ также разместит в местах осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции передвижные клиники, предоставляющие бесплатное консультирование и тестирование. |
| Studies have been undertaken to determine the priority of sites to be inspected. | Для определения порядка очередности инспектирования на местах были проведены соответствующие исследования. |
| Those heartfelt religious visits help consolidate peace and coexistence and bring goodness and blessings upon those sites and the areas surrounding them. | Эти искренние религиозные паломничества содействуют упрочению принципов мира и сосуществования, а также созданию атмосферы доброты и блаженства в этих святых местах и их окрестностях. |
| Information was gathered from interviews with sector leaders, Government representatives and United Nations staff working with those industries, and from field observations at industry sites. | Сбор информации производился в ходе бесед с отраслевыми руководителями, представителями правительства и сотрудниками Организации Объединенных Наций, сотрудничающими с этими отраслями, и посредством осуществления наблюдений на местах на отраслевых объектах. |
| High exposure is expected in contaminated areas due to extensive use, former production, disposal sites and stockpiles. | Предполагается, что высокие уровни воздействия отмечаются также в зараженных районах интенсивного применения, производства в прошлом, местах захоронения и хранения запасов. |
| Challenge or special on-site inspections are a potentially useful tool to inspect undeclared sites and facilities. | Инспекции по запросу и специальные инспекции на местах - потенциально полезный инструмент для инспектирования незаявленных объектов и предприятий. |
| By January 2007, more than 31,000 Maoist personnel were cantoned and enumerated in 28 sites across the country. | К январю 2007 года более 31000 маоистских комбатантов были размещены и зарегистрированы в 28 местах расквартирования на территории всей страны. |
| Verification at other cantonment sites continues. | Проверка в других местах расквартирования продолжается. |
| Reference sites for young child development activities in selected regions will develop and pre-test standards, guidelines and monitoring tools. | В местах проведения мероприятий, связанных с развитием детей, в отобранных регионах будут разработаны и предварительно проверены стандарты, руководящие положения и инструменты контроля. |
| On 20 June, a lawyer reported five alleged war crime sites with an estimated 100 corpses. | 20 июня некий адвокат сообщил о пяти предполагаемых местах совершения военных преступлений, в которых находится примерно 100 трупов. |
| By 1 July 1999, over 150 crime scene sites had been reported by KFOR. | К 1 июля 1999 года в СДК поступили сообщения о более чем 150 местах совершения преступлений. |
| SFOR has continued to conduct reconnaissance and surveillance by means of ground and air patrols, and to make random inspections of weapons cantonment sites. | СПС продолжали осуществлять разведку и наблюдение путем наземного и воздушного патрулирования и проводить выборочные инспекции в местах хранения оружия. |
| Interviewees were randomly selected at these sites. | В этих местах интервьюируемые выбирались на произвольной основе. |
| The team took samples from the bomb and shrapnel burial sites. | Группа взяла пробы почвы в местах захоронения бомб и фрагментов снарядов. |
| It agreed with the Advisory Committee that the security system should place priority on sites other than headquarters locations. | Делегация Кубы согласна с Консультативным комитетом в том, что система обеспечения безопасности должна уделять приоритетное внимание отделениям на местах, а не штаб-квартирам. |
| Mass graves had been discovered at three sites, in Batajnica, Perucac and Petrovo Selo, and 836 bodies had been exhumed. | Массовые захоронения были обнаружены в трех местах в Батайнице, Перучак и Петрово Село, при этом было эксгумировано 836 тел. |
| The second project consisted of three contracts to build horizontal grain silos at three different sites. | Второй проект состоит из трех контрактов, предусматривающих строительство горизонтальных зернохранилищ в трех различных местах. |
| Further efforts at raising awareness were needed to foster reporting of seizures of non-controlled substances at illicit drug manufacturing sites. | Необходимы дальнейшие усилия в целях повышения уровня информированности об этих проблемах, с тем чтобы поощрять представление информации о захвате неконтролируемых веществ в местах незаконного производства наркотиков. |
| On 31 January, KFOR conducted an unannounced Kosovo Protection Corps roll-call simultaneously at all sites across the province. | 31 января СДК провели без предварительного уведомления поверку личного состава Корпуса защиты Косово одновременно во всех местах на территории провинции. |
| Burundi has also faced significant internal displacement, the most recent estimate being 281,000 internally displaced persons at 230 sites. | В Бурунди имело место также массовое перемещение людей внутри страны; по самым последним оценкам, в 230 местах насчитывается 281000 внутренне перемещенных лиц. |
| Filling of the truck takes place at sites which are tightly controlled. | Наполнение автоцистерны производится в тщательно контролируемых местах. |
| In partnership OCHA, UNOPS assessed high-risk settlements at 272 priority sites. | В партнерстве с УКГВ ЮНОПС провело оценку населенных пунктов, находящихся в условиях повышенного риска, в 272 местах, имеющих приоритетное значение. |
| They constitute the majority of those found at the sites of displaced persons and regrouped populations and are the sole heads of their households. | Они составляют большинство среди людей, находящихся в местах сосредоточения перемещенных и переселенных лиц, и в одиночку возглавляют свои семьи. |