Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Местах

Примеры в контексте "Sites - Местах"

Примеры: Sites - Местах
The rest of the UNOCI police personnel are deployed at 20 sites throughout the country, where they perform monitoring and mentoring tasks to enhance the professional conduct of the Ivorian national police and gendarmerie personnel. Остальные полицейские ОООНКИ развернуты в 20 местах на территории страны, где они осуществляют наблюдение и выполняют наставнические функции, содействуя повышению профессионального уровня сотрудников ивуарийской национальной полиции и жандармерии.
On 24 April 1998, the Government publicly executed 22 defendants found guilty of genocide crimes at five sites in Kigali Ville, Kigali Rural, Kibungo, Umutara and Gikongoro Prefectures. 24 апреля 1998 года правительство публично казнило 22 человека, признанных виновными в преступлениях геноцида, в пяти местах: в городе Кигали, сельской префектуре Кигали, префектурах Кибунго, Уматара и Гиконгоро.
(e) Nomadic and traveller communities have access to adequate water at traditional and designated halting sites; е) кочевые и неоседлые племена имели доступ к адекватной питьевой воде на традиционных или намеченных для них местах стоянок;
In addition, the secretariat conducted four national seminars, one on enhancing the role of tourism in socio-economic development and three on the management of cultural tourism sites and guiding programmes. Кроме того, секретариат провел четыре национальных семинара, один из которых касался повышения роли туризма в социально-экономическом развитии, а три - организации туризма в местах расположения памятников культуры и программы для гидов.
With a view to assisting countries in raising their standards of education and providing training to institutions offering tourism and hospitality management courses, the secretariat prepared a manual for trainers on the management of cultural tourism sites. В целях оказания странам помощи в повышении их стандартов образования и обеспечения профессиональной подготовки в учреждениях, организующих курсы по туризму и гостеприимству, секретариат подготовил для инструкторов руководство по организации туризма в местах расположения памятников культуры.
Yet even in some of the world's best known World Heritage sites, individuals in the field lack access to the tools and training they need to do their job well. Несмотря на это, даже на некоторых из самых известных объектов, составляющих всемирное наследие, сотрудники на местах не имеют доступа к необходимым инструментам и не имеют профессиональной подготовки, которая требуется для успешного выполнения их работы.
It is envisaged that those troops would be deployed to the sites one month prior to the first round and remain until two weeks after the second round, for a duration in the field of nine weeks. Предполагается, что эти военнослужащие будут развернуты в пунктах за месяц до первого тура и будут оставаться там еще две недели после окончания второго тура, в результате чего общая продолжительность их развертывания на местах составит девять недель.
The test is not whether traces of those weapons remain, as such traces will be found at disposal sites, but whether those weapons were poised for use in threatening amounts. Проверка заключается не в том, остались ли следы этого оружия, поскольку такие следы могут быть найдены в местах захоронения отходов, а в том, держат ли это оружие наготове для использования в угрожающих количествах.
SFOR has also assisted in the movement of weapons to reductions sites and has established a direct field level liaison with OSCE weapons experts for the purpose of refining the SFOR cantonment data. СПС оказывали также помощь в вывозе оружия в места уничтожения и установили прямую связь с экспертами ОБСЕ по вооружениям на местном уровне с целью уточнения данных СПС о местах размещения войск.
UNDP is working to build relationships of trust with national media and with representatives of international media who are locally-based, through press conferences and briefings, workshops on specific topics, launches of major publications and the facilitation of visits to project sites. ПРООН прилагает усилия по установлению отношений доверия с национальными средствами информации и находящимися на местах представителями международных средств информации на пресс-конференциях и брифингах, семинарах по конкретным темам, презентациях ведущих публикаций и путем содействия организации визитов в районы осуществления проектов.
Photovoltaic conversion of energy could provide a viable alternative energy source to sites where no conventional energy source existed, such as remote automated weather stations, sea-based navigation buoys and forest stations in villages of developing countries. Фотоэлектрические преобразователи могут оказаться надежным альтернативным источником энергии в тех местах, где отсутствуют традиционные источники энергии, например для отдаленных автоматических метеостанций, морских навигационных буев и лесных станций в развивающихся странах.
Military liaison officer teams are stationed at the MINUCI headquarters and three sites in Abidjan, as well as in Bondoukou in the east, Duékoué and Daloa in the west, and Yamoussoukro and Bouaké in central Côte d'Ivoire. Группы офицеров военной связи базируются в штаб-квартире МООНКИ и в трех местах в Абиджане, а также в Бондуку на востоке, Дуэкуэ и Далоа на западе и Ямусукро и Буаке в центральной части Кот-д'Ивуара.
It became clear that the Government of Ethiopia would need assistance for its resettlement programmes, as significant bottlenecks have developed in all regions where programmes have been initiated to provide relief supplies and basic infrastructure at settlement sites. Стало ясно, что правительство в Эфиопии будет нуждаться в помощи для реализации своих программ в области переселения, поскольку во всех регионах, в которых началось осуществление программ, возникли серьезные трудности с поставкой предметов помощи и созданием базовой инфраструктуры в местах переселения.
UNHCR continued to monitor detention sites, lobby authorities to ensure conditions of detention met international standards and promote alternatives to detention, particularly for women, children and families. УВКБ продолжало следить за положением в местах содержания под стражей, побуждать власти к созданию таких условий содержания под стражей, которые отвечали бы международным стандартам, и поощрять использование методов, альтернативных содержанию под стражей, в частности для женщин, детей и семей.
These include services related to the management of UNIDO's property at Headquarters, field offices and project sites; official travel, transportation, and shipment; communications; and the Organization's archives and registry records. Эти услуги связаны с управлением имуществом ЮНИДО в центральных учреждениях, отделениях на местах и местах осуществления проектов; служебными командировками, транспортировкой и перевозками; обеспечением связи; и ведением архивов и учета.
Article 241 of the Code bans the use of female labour at sites with difficult or dangerous working conditions, in underground tunnels and shafts, and in other underground occupations. В соответствии со статьей 241 указанного Кодекса, запрещается применение труда женщин на рабочих местах с тяжелыми вредными условиями труда, а также в подземных туннелях, шахтах и на других подземных работах.
All these measures will have a significant positive impact on the accuracy of acquisition reporting, maintenance of the assets register, and monitoring of assets located at UNIDO Headquarters, field offices and project sites. Все эти меры окажут существенное положительное воздействие на точность отчетности о приобретениях, ведение регистра активов и мониторинг активов, расположенных в Центральных учреждениях, местных отделениях и местах осуществления проектов ЮНИДО.
Aid is provided to 260,000 Sudanese refugees in 12 camps, 70,600 Central African Republic refugees and 171,000 internally displaced persons in 38 sites, as well as approximately 155,000 members of the host population most affected by conflict. Помощь оказывается 260000 суданских беженцев в 12 лагерях, 70600 беженцев из Центральноафриканской Республики и 171000 внутренне перемещенных лиц в 38 местах, а также примерно 155000 местных жителей, наиболее пострадавших от конфликта.
Relocation sites should be provided with basic services, including drinking water, electricity, washing facilities and sanitation, as well as adequate facilities including schools, health-care centres and transportation at the time of resettlement. На момент переселения в соответствующих местах должны оказываться элементарные услуги, включая доступ к питьевой воде, энергоснабжению, системам санитарии и гигиены, а также иметься необходимые объекты инфраструктуры, в том числе школы, медицинские центры и транспорт.
In many case, camps or settlements are constituted spontaneously by mass influxes of IDPs seeking protection and assistance, or in reaction to emergency situations in which immediate and often life-saving responses require concentrated assistance in certain areas (e.g. sites of natural disasters). Во многих случаях лагеря или поселения возникают стихийно в ситуации массового притока ВПЛ, ищущих защиты и помощи, или в качестве реакции на чрезвычайные ситуации, когда немедленное и нередко спасающее жизни реагирование требует концентрации помощи в некоторых районах (например, в местах стихийных бедствий).
Environmental clean-up projects are catalysed with United Nations partners at sites contaminated by hazardous substances and wastes as a result of conflicts or disasters. (Target: three projects) Содействие в сотрудничестве с партнерами по Организации Объединенных Наций осуществлению проектов по ликвидации загрязнения окружающей среды в местах, подвергшихся загрязнению опасными веществами и отходами в результате конфликтов или бедствий. (Целевой показатель: три проекта)
The "HIV prevention in large-scale construction sites" programme aims to reduce the transmission of HIV among at-risk populations and to enhance the role of public corporations in HIV prevention. Проект профилактики ВИЧ в местах крупномасштабных строительных работ ставит своей целью сокращение распространения ВИЧ среди лиц, принадлежащих к группам риска, и повышение роли государственных корпораций в деятельности по профилактике ВИЧ.
Meanwhile, additional field work in Sector East has enabled the Commission to prepare marked maps, showing the line and proposed sites for the boundary pillars in that sector. Тем временем дополнительная работа на местах в Восточном секторе позволила Комиссии подготовить помеченные карты, на которых обозначены линия границы и предлагаемые места для установки пограничных столбов в этом секторе.
Receipt of parties' comments on marked maps and the Boundary Commission's decision on a final boundary line and pillar sites in the Eastern Sector. Получение замечаний сторон по размеченным картам и принятие Комиссией по установлению границы решения об окончательной линии прохождения границы и местах установки пограничных столбов в восточном секторе.
Monthly workplace inspections in high-risk work areas (construction sites, workshops, warehouses) to assess the effectiveness of the Mission's occupational health and safety programmes Проведение ежемесячных проверок в местах работы с повышенной степенью риска (строительные площадки, мастерские, склады) в целях оценки эффективности осуществления программ Миссии по обеспечению безопасных для здоровья условий работы