Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Местах

Примеры в контексте "Sites - Местах"

Примеры: Sites - Местах
Nothing that, in view of article 20 of the Convention and rule 3, paragraph 2, of the rules of procedure governing "other sites", the convening of the special session in Spain should not pose a problem. Ничто, учитывая статью 20 Конвенции и пункт 2 правила 3 правил процедуры относительно проведения сессии в "других местах", не должно воспрепятствовать проведению специальной сессии в Испании.
That information included many complaints by residents who had received alternative accommodation to the effect that they had to travel long distances to and from their places of employment on relatively expensive public transportation and that the overall quality of the housing at the resettlement sites was poor. Комитет располагает сведениями о том, что многие жители, которым было предоставлено другое жилье, жалуются на его значительную удаленность от их места работы при сравнительно высоких ценах на общественный транспорт, а также в целом на плохие жилищные условия в местах переселения.
In a few cases, international vendors from developed countries who had established offices in project sites were considered by the Contracts and Procurement Service and the substantive officers of DDSMS in New York and the field as "local country companies" in their shortlists of potential vendors. Служба контрактов и закупок и основной персонал ДПРУО в Нью-Йорке и на местах в нескольких случаях рассматривали международные компании-поставщики из развитых стран, которые имеют свои отделения в местах осуществления проектов, в качестве "компаний данной страны" в своих сокращенных списках потенциальных поставщиков.
The long hours of work, the restricted travel, the substandard accommodation in many sites throughout Somalia, the inexperience of some staff and the constant security threat make it increasingly difficult to retain staff beyond a six-month initial assignment. Продолжительный рабочий день, ограничения передвижения, плохие условия проживания во многих местах по всей территории Сомали, отсутствие опыта у некоторых сотрудников и постоянная угроза безопасности во все большей степени осложняют задачу продления сотрудников после первоначального шестимесячного периода.
Provision is made for the purchase of 500 4 metre x 4 metre canvas tents for rapid deployment to sites, replacement of damaged units and for easing of overcrowding in some of the existing camps to be taken over from the multinational force. Предусматриваются ассигнования на закупку 500 брезентовых палаток (4 метра на 4 метра) для быстрого развертывания палаточных лагерей на местах, замены поврежденных палаток и смягчение остроты проблемы перенаселения в некоторых существующих лагерях, которые будут переданы многонациональными силами.
Weapons and ammunition were confiscated or surrendered at 12 sites in the Republika Srpska and at another 12 in the Federation. Оружие и боеприпасы были конфискованы или сданы в 12 местах в Республике Сербской и еще в 12 местах в Федерации.
The medium-term observers, in seven two-member teams, would be deployed to Bangui and to the six selected sites outside the capital four weeks before the date of the first round of polling, for a total period of about two months. Среднесрочные наблюдатели в составе семи групп по два наблюдателя каждая будут развернуты в Банги и в шести выбранных местах за пределами столицы за четыре недели до проведения первого тура голосования на общий период в примерно два месяца.
Option 1 provides for the deployment of an additional 300 troops to be deployed to the six selected provincial sites, together with 150 troops from the current MINURCA military component, for a total of 450 troops. Вариантом 1 предусматривается размещение дополнительно 300 военнослужащих в шести местах в провинциях совместно со 150 военнослужащими нынешнего военного компонента МООНЦАР, в результате чего их общая численность составит 450 военнослужащих.
The third and final road reconnaissance in the Agwanit area of the Territory, east of the berm, was completed and the information on the repatriation routes and sites was provided to MINURSO for demining purposes. Третья и последняя разведка дорог в районе Агвенита в Территории к востоку от бермы была завершена, а информация о маршрутах и местах репатриации была предоставлена МООНРЗС для проведения работ по разминированию.
The objectives are the rehabilitation of dunes in two sites in Anguilla and the building of awareness on sand dune rehabilitation and beach erosion processes; Его цель заключается в восстановлении дюн в двух местах в Ангилье и повышении осведомленности общественности о процессах восстановления песчаных дюн и эрозии пляжей;
Exhumations were only conducted at sites where it was believed significant evidence could be obtained to support indictments or to provide evidence in support of future indictments. Эксгумация проводилась лишь в тех местах, где предполагалось получить существенные доказательства в поддержку уже вынесенных обвинительных заключений или доказательства, на которых могли бы основываться будущие обвинительные заключения.
A separation of forces is to be carried out in several stages, with certain Guatemalan army units redeploying to specified locations and URNG assembling at various sites before moving to designated assembly points. Разъединение сил должно быть осуществлено в несколько этапов путем перемещения определенных подразделений армии Гватемалы в конкретные места и сбора комбатантов НРЕГ в различных местах до их перемещения в обозначенные пункты сбора.
The Chamber ordered the Republika Srpska to refrain from the construction of buildings or objects on the sites of the destroyed mosques and to grant the necessary permits for reconstruction of 7 of the 15 mosques. Палата обязала Республику Сербскую воздержаться от строительства зданий или других объектов в местах нахождения разрушенных мечетей и выдать соответствующие разрешения для восстановления 7 из 15 мечетей.
An inventory should be established of industrial wastes of high potential hazard, which are either stored on industrial premises or were (or continue to be) dumped on landfill sites, including information on the site where they might have been discharged, whether legally or illegally. Следует провести инвентаризацию промышленных отходов, которые могут быть потенциально очень опасными и хранятся на промышленных предприятиях или были вывезены (или продолжают вывозиться) на свалки, а также собрать информацию о возможных местах их законного или незаконного сброса.
Kuwait proposes to collect information on the location, distribution patterns and levels of residual explosives and explosive-related contamination in the sites in Kuwait where there was open burning or detonation of unexploded ordnance or saturation bombing. Кувейт предлагает произвести сбор информации о местах, схемах распределения и уровнях остаточного загрязнения взрывчатыми веществами и связанного с ними загрязнения в тех районах Кувейта, где происходили открытое сжигание или подрыв неразорвавшихся боеприпасов или массированные бомбардировки.
The increasing arrivals of chlorine cylinders without the availability of adequate safety equipment, particularly protective masks with appropriate filters at sites, are causing major safety concerns for implementing and observation personnel. Прибытие все большего количества баллонов с хлором в отсутствие надлежащих защитных принадлежностей на местах, в частности защитных масок с соответствующими фильтрами, вызывает серьезное беспокойство в плане охраны здоровья рабочего персонала и контролеров.
Part of the work of the Investigations Division entails the gathering of evidence from mass grave sites and various archival facilities in the mission area, and the collection of buried material for later presentation in court. Работа Следственного отдела включает, среди прочего, сбор вещественных доказательств в местах массового захоронения в районе миссии и поиск в различных старых архивах для последующего представления в суде.
In several countries in Europe and South-East Asia, controls at entertainment sites and discotheques have been strengthened and the staff of nightclubs have been informed of the dangers of ATS. В нескольких странах Европы и Юго - Восточной Азии были усилены меры контроля в местах зрелищно - развлекательных мероприятий и на дискотеках, а сотрудники ночных клубов были проинформированы об опасностях САР.
Resettlement does not provide a sustainable solution to overpopulated areas, given the imbalance between limited resettlement numbers and the continuing high population growth, in both resettlement sites and in areas from which people have been resettled. С учетом диспропорций между ограниченным числом переселенцев и продолжающимися высокими темпами прироста населения как в местах переселения, так и в местах, откуда люди были переселены, переселение не является устойчивым решением проблем перенаселенных районов.
The opening of indigenous territories has led to the migration of indigenous youth to urban centres, leaving older members of the community in traditional settlements or at relocation sites. Окончание изолированности территорий коренных народов привело к миграции их молодежи в города, а пожилые люди остаются в общинах в местах традиционных поселений или в тех местах, куда они переселились.
We learned with deep concern of the announcement made by the United Nations Environment Programme this month that the pieces of ammunition tips found at sites targeted by the North Atlantic Treaty Organization in Kosovo during its military operation in 1999 contained depleted uranium. Нашу глубокую обеспокоенность вызвало сделанное в этом месяце Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде сообщение о том, что обнаруженные остатки боеприпасов в местах, которые являлись целями Организации стран Североатлантического договора в Косово во время военной операции в 1999 году, содержат обедненный уран.
The amount of $8,134,543 reported in statement II represents balances of project imprest accounts advanced by UNDP and cash received for various UNOPS contractual arrangements with other United Nations agencies and maintained by UNOPS at project sites and with the UNDP Treasury Division. США, указанная в ведомости II, представляет собой остатки на счетах авансированных ПРООН средств по проектам и денежную наличность, полученную для выполнения различных договорных соглашений ЮНОПС с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и хранящуюся ЮНОПС в местах осуществления проектов и в Казначейском отделе ПРООН.
This utility model relates to the field of power engineering and can be used, for example, in the production of gas-turbine electric power stations used as autonomous sources of electrical energy and operating on associated gas in oil production sites. Полезная модель относится к области энергетики и может быть использована, например, при создании газотурбинных электростанций, применяемых в качестве автономных источников электроэнергии, работающих на сопутствующем газе в местах нефтедобычи.
The first essential was for the parties to provide the information required, including the numbers, locations and armaments of the various armed groups, and the proposed sites of their demobilization areas. Прежде всего исключительно важно, чтобы стороны представили необходимую информацию, включая информацию о численности, местах дислокации и вооружении различных вооруженных групп, а также о предполагаемых местах планируемой демобилизации.
After transiting some other ports, it was offloaded in Abidjan, where it was dumped at various sites, rather than being disposed of in an environmentally sound manner. После транзитного захода в несколько других портов, они были разгружены в Абиджане, где они были сброшены в нескольких местах вместо того, чтобы быть удаленными экологически обоснованным образом.