| Such assistance could be of a technical, scientific, legal or financial nature, according to the necessity and relevant secretariat capability. | Такое содействие могло бы носить технический, научный, юридический и финансовый характер в зависимости от необходимости и соответствующих возможностей секретариатов. |
| In many countries, scientific, engineering, manufacturing and financing capacities are non-existent or not adapted to their special needs. | Во многих странах научный, инженерный, производственный и финансовый потенциал либо отсутствует, либо не приспособлен для учета их особых потребностей. |
| I refer not only to the remarkable geopolitical events of this decade but also to the accelerating scientific developments changing our world every day. | Я ссылаюсь не только на примечательные геополитические события нашего десятилетия, но также и на ускоряющийся научный прогресс, который каждый день меняет облик нашей планеты. |
| This will provide direct scientific and managerial experience with long-duration space missions, invaluable for the proposed international space station. | Это позволит им приобрести непосредственный научный и технический опыт в области длительных космических полетов, значение которого в деле намеченного создания международной космической станции просто бесценно. |
| It's all very scientific, I promise. | Обещаю, это просто научный эксперимент. |
| The scientific expertise offered by UNEP was needed to ensure long-term programme efficiency and a balanced distribution of resources among the various regional or national programmes. | Имеющийся у ЮНЕП научный опыт необходим для обеспечения долгосрочной эффективности программ и сбалансированного распределения ресурсов между различными региональными и национальными программами. |
| I believe in an open and scientific mind. | Я верю в открытый и научный склад ума. |
| We were just, you know, sharing some enlightening scientific analysis here. | Мы тут просто обсуждали некоторый поучительный научный анализ. |
| It's a scientific experiment to them - just another laboratory rat. | Для них это научный эксперимент - просто еще одна лабораторная крыса. |
| It would also be useful to have a complete inventory of the scientific experience gathered in this area. | Было бы также целесообразно обобщить весь научный опыт в этой области. |
| Economic development and scientific progress will be principal features of that future world. | Экономическое развитие и научный прогресс будут основными чертами этого будущего мира. |
| We are convinced that the great scientific potential and practical experience of our specialists will help these commissions to do effective work. | Мы уверены, что высокий научный потенциал и практический опыт азербайджанских специалистов будут содействовать эффективной деятельности этих комиссий. |
| It would also be advisable for the Convention, like other environmental conventions, to have a scientific component. | Кроме того, для Конвенции, как и для других конвенций по вопросам окружающей среды, было бы уместно иметь научный компонент. |
| These provisions include funds for the costs of scientific examinations associated with mass grave exhumations and forensic work. | Эти ассигнования включают средства для покрытия расходов на научный анализ и эксгумацию на местах массовых захоронений и проведение судебно-медицинской экспертизы. |
| Parties are also expected to increase their scientific contributions to EMEP. | Также ожидается, что Стороны увеличат свой научный вклад в деятельность ЕМЕП. |
| In this case scientific success depends upon the quality of the measured data. | В таком случае научный успех зависит от качества измеренных данных. |
| A scientific paper on the results of dynamic model applications on ICP Integrated Monitoring sites has been published. | Опубликован научный документ о результатах применения динамических моделей на участках МСП по комплексному мониторингу. |
| Combating desertification is a multisectoral task that implies scientific as well as humanistic aspects. | Борьба с опустыниванием - это многосекторальная задача, имеющая как научный, так и гуманистический аспект. |
| Lake Vostok is generating considerable scientific interest. | Немалый научный интерес вызывает озеро Восток. |
| Parties are favouring flexible modalities of cooperation such as thematic programme networks, which build on existing scientific capacities and ongoing programmes. | Стороны выступают за гибкие формы сотрудничества, такие, как создание сетей тематических программ, использующих существующий научный потенциал и выполняемые программы. |
| A scientific prediction provides the basis for a warning, issued by government officials. | Научный прогноз создает основу для предупреждения, с которым обращаются правительственные должностные лица. |
| Another problem mentioned was that statisticians are usually not in control of the scientific process of remote sensing application. | В качестве еще одной проблемы было упомянуто то, что статистики, как правило, не контролируют научный процесс применения дистанционного зондирования. |
| In the majority of developing countries today, however, scientific capacity falls far short of this objective. | Тем не менее сегодня научный потенциал большинства развивающихся стран еще весьма далек от достижения этой цели. |
| There is also a need for a better scientific assessment of forest-related linkages between existing instruments. | Необходимо также усовершенствовать научный подход к оценке связанной с лесами связи между существующими документами. |
| The research and summarizing work to be carried out is mainly scientific at this stage. | На данном этапе предстоящая исследовательская работа и подведение итогов будут носить главным образом научный характер. |