Английский - русский
Перевод слова Scientific
Вариант перевода Научно-исследовательскими

Примеры в контексте "Scientific - Научно-исследовательскими"

Примеры: Scientific - Научно-исследовательскими
Numerous other examples could be cited. Information sharing through ICTs among universities and scientific institutes help insulate communities from deadly diseases. Можно привести множество других примеров, обмен информации с помощью ИКТ между университетами и научно-исследовательскими институтами помогает оградить общины от смертельных болезней.
IPC puts much focus on the long-term and fruitful cooperation with renowned specialized scientific and trade organizations and associations to promote mineral fertilizer use, to ensure high quality of products supplied. "МКК" уделяет большое внимание долгосрочному и плодотворному сотрудничеству с крупнейшими специализированными научно-исследовательскими и отраслевыми организациями и ассоциациями для пропаганды использования минеральных удобрений, обеспечения высокого качества поставляемой продукции.
A project to study the rotavirus in Cuba through financial contributions from scientific institutions from the United States has also not been approved. Не был также утвержден проект по изучению ротавируса на Кубе, который должен был финансироваться научно-исследовательскими институтами Соединенных Штатов.
(e) Promotion of cooperation with scientific and research institutions regarding development of policy options; ё) содействие развитию сотрудничества с научно-исследовательскими институтами в области разработки возможных вариантов политики;
New interventions, such as insecticide-treated tarpaulins and plastic sheeting, are currently undergoing rigorous field evaluation done through collaboration between non-governmental organizations, scientific institutions and WHO. В рамках сотрудничества между неправительственными организациями, научно-исследовательскими институтами и ВОЗ в настоящее время на местах проводится тщательная оценка таких новых мероприятий, как распространение обработанного инсектицидом брезента и пластиковых панелей.
We need to strengthen the link between the scientific institutions and the national and local authorities in order to improve our reaction to disasters and to avoid human, economic and social losses from disaster. Нам нужно укреплять связи между научно-исследовательскими институтами и государственными и местными властями для совершенствования нашего реагирования на стихийные бедствия и избежания людских потерь и социально-экономического урона от них.
The Centre collects and analyses data and continually monitors the status of trends in crime, terrorism and corruption worldwide from various countries, collaborating with governmental agencies and research and scientific institutions. Сотрудничая с правительственными учреждениями, а также с научно-исследовательскими институтами, Центр осуществляет сбор и анализ данных и постоянно следит за отмечаемыми в различных странах мира тенденциями в плане преступности, терроризма и коррупции.
As such, it provides links and search mechanisms to all related sites maintained by Governments, inter-governmental, regional and local authorities as well as by international and national organizations, non-governmental organizations and scientific and research institutions. Тем самым он обеспечивает ссылки и механизмы поиска для всех соответствующих сайтов, обслуживаемых правительствами, межправительственными, региональными и местными органами, а также международными и национальными организациями, неправительственными организациями и научно-исследовательскими учреждениями.
It will strengthen its support to collaborative research activities in key areas of importance to the African knowledge economy and promote research and scientific observatories for better policy analysis and evidence. Это позволит усилить поддержку совместной исследовательской деятельности по ряду направлений, имеющих ключевое значение для формирования основанной на знаниях африканской экономики, и будет содействовать повышению эффективности аналитических и эмпирических исследований, проводимых научно-исследовательскими центрами.
In implementing the Habitat Agenda, UNESCO will cooperate in the preservation and conservation of settlements of historical and cultural value and in networking with education and scientific institutions related to human settlements. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат ЮНЕСКО будет сотрудничать в деятельности по защите и сохранению населенных пунктов, имеющих культурно-историческое значение, и в налаживании информационных связей с учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами, действующими в области населенных пунктов.
The Indicators Programme is collaborating with national scientific and policy research institutions to create regional networks for the collection of indicators and for their interpretation as inputs to urban policy. Программа показателей сотрудничает с национальными и научно-исследовательскими институтами в создании региональных сетей для сбора данных по показателям и использования показателей при разработке политики городского развития.
Affirm the importance of supporting cooperation between research and scientific centres in the two regions so as to develop low cost technologies for water desalination in a way that enables the expansion in its use for developmental aims including agriculture. Подтверждаем важное значение оказания поддержки в развитии сотрудничества между научно-исследовательскими центрами двух регионов для разработки низкозатратных технологий опреснения воды в интересах их более широкого применения для целей развития, в том числе развития сельского хозяйства.
Through these processes, local governments have established formal partnerships with major groups, ethnic minorities, community-based groups, the education sector, research and scientific institutions, the media, professional associations, international agencies, national Governments and other local governments to accelerate sustainability. В рамках этих процессов местные органы управления установили официальные партнерские связи с основными группами, этническими меньшинствами, общинными группами, сектором образования, научно-исследовательскими учреждениями, средствами массовой информации, профессиональными ассоциациями, международными учреждениями, правительствами стран и другими местными органами управления в целях ускорения устойчивого развития4.
Emphasizing the outstanding importance of affordable, direct and rapid communication between scientific and research organizations in developing countries, countries with economies in transition and industrialized countries, подчеркивая огромное значение доступной, прямой и быстрой связи между научно-исследовательскими организациями в развивающихся странах, странах с переходной экономикой и промышленно развитых странах,
Requests the Executive Director to continue to accord due recognition and importance to close collaboration, at the global, regional and national levels, between the Centre and universities and research and scientific institutes, including human solidarity and voluntary groups; просит Директора-исполнителя и далее придавать соответствующее значение и уделять повышенное внимание тесному сотрудничеству на глобальном, региональном и национальном уровнях между Центром, университетами и научно-исследовательскими институтами, включая группы общественной солидарности и объединения добровольцев;
(c) Make proposals on how information and communication technology should be employed so as to ensure that the Commission on Science and Technology for Development establishes rapid and efficient cooperation with other United Nations agencies, as well as among scientific and research institutions in all countries; с) выработки предложений о путях использования информационной технологии и технологии связи для обеспечения того, чтобы Комиссия по науке и технике в целях развития могла установить быстрое и эффективное сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также между научно-исследовательскими институтами во всех странах;
The Government of Belarus requested a mission to discuss the possibilities for preparatory assistance for the establishment of strategic alliances between national scientific institutions and high technology TNCs. Правительство Беларуси обратилось с просьбой направить миссию для обсуждения возможностей оказания помощи на этапе подготовки к установлению стратегических связей между национальными научно-исследовательскими институтами и ТНК, занимающимися выпуском наукоемкой продукции.
In partnership with scientific organizations from the Governments of Mexico and the United States, CCRS is involved in the development the North American Land Change Monitoring System. Вместе с государственными научно-исследовательскими организациями Мексики и Соединенных Штатов КЦДЗ участвует в разработке Системы мониторинга изменений почвенно-растительного покрова Северной Америки.
9.8 Stress the importance of fostering cooperation between scientific and research centers in both regions to produce affordable technologies for water desalinization that would ensure their expansion for development purposes, including agriculture. 9.8 Подчеркивают важное значение укрепления сотрудничества между научно-исследовательскими центрами обоих регионов для разработки недорогостоящих технологий опреснения воды, которые можно было бы широко применять для целей развития, в том числе для развития сельского хозяйства.
It is important to create links between Member States and the scientific and academic communities to generate a sound basis for policy. Intelligence-sharing between national law enforcement agencies should be enhanced. Для того чтобы создать прочную основу для политики, необходимо установить связи между государствами-членами и научно-исследовательскими кругами.
All these scientific activities are carried out in partnership with African research centres and universities. Все эти научные мероприятия проводятся в партнерстве с африканскими научно-исследовательскими центрами и университетами.
Joseph encourages scientists to encourage their publications to get the broadest readership possible by discussing publishing options with research institutions, scientific societies, and the government. Джозеф призывает учёных распространять свои публикации, чтобы получить более широкую читательскую аудиторию, обсуждая возможные варианты публикации с научно-исследовательскими институтами, научными обществами и правительством.
An important issue when working with industrial cluster development is to create and strengthen an effective linkage between industrial companies and research institutes utilizing the scientific potential of the country. В процессе работы по созданию промышленных кластерных групп важным вопросом является налаживание и укрепление эффективных связей между промышленными компаниями и научно-исследовательскими институтами с использованием научного потенциала страны.
The Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases is a global initiative for scientific collaboration between UNDP, WHO, the World Bank, research institutions, Governments, non-governmental organizations and the health-care industry. Специальная учебно-исследовательская программа по тропическим болезням представляет собой глобальную инициативу в области научного сотрудничества между ПРООН, ВОЗ, Всемирным банком, научно-исследовательскими учреждениями, правительствами, неправительственными организациями и медицинской промышленностью.
Adoption of these principles and of this approach means a significant cultural change in the ways in which science is done and scientific results and underlying data are shared publicly by authors, journals and research organizations and thus made relevant to society. Переход на эти принципы и этот подход связан с важным культурным изменением представлений о науке и принципов распространения научных результатов и лежащих в их основе данных авторами, журналами и научно-исследовательскими организациями, благодаря которым они становятся известными обществу.