Английский - русский
Перевод слова Scientific

Перевод scientific с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Научный (примеров 1058)
A scientific paper on proton budgets has been submitted for publication. Научный документ по вопросу о балансе протонов представлен для опубликования.
A well-designed assessment process helps to build a collective policy-relevant knowledge base, in which it becomes clear where the scientific consensus lies, what this implies for policy-making, and where lie the new research questions that deal with the relevant uncertainties and emerging issues. Хорошо проработанный процесс оценки помогает создать коллективную актуальную для политики базу знаний, в которой становится ясно, где имеется научный консенсус, что это означает для формирования политики, а также где возникают новые исследовательские вопросы, которые касаются соответствующих факторов неопределенности и новых проблем.
Scientific Counsellor, Split University School of Medicine, Croatia (2011). Научный консультант, медицинский факультет Университет города Сплит, Хорватия (2011 год).
Some of these efforts are part of a greater Mars colonization vision, while others are for glory (being first), or scientific endeavours. Некоторые из этих направлений являются частью идеи колонизации Марса, другие имеют лишь престижный или научный характер.
As a PhD I decided to use a scientific approach to complete the task: identified our requirements and major criteria, composed a huge table of cars and passed the hard process of choice. Как человек с учёной степенью в решении этого вопроса я решил применить научный подход: определил свои потребности и основные критерии выбора, сформировал большую табличку с автомобилями и после долгих мучений сделал свой выбор.
Больше примеров...
Науки (примеров 926)
Fire Safety Journal is a peer-reviewed scientific journal dealing with original and multidisciplinary research on all aspects of the science and engineering of fire, fire safety and fire protection. Fire Safety Journal - рецензируемый научный журнал, публикующий статьи оригинальных и междисциплинарных исследований по всем аспектам науки и техники пожаров, пожарной безопасности и противопожарной защиты.
The protocol of intention on scientific and educational cooperation in the field of aerospace activities between Samara State University and the Technical University of Moldova includes: Протокол о намерении по вопросам сотрудничества в области науки и образования по вопросам аэрокосмической деятельности между Самарским государственным университетом и Техническим университетом Молдовы предусматривает:
Scientific development in Cuba, although it is considered dynamic for a developing country, has been severely restricted owing to impediments for foreign companies with United States capital, or through the direct influence of the United States Government. Серьезным препятствием для развития науки на Кубе, которое считается быстрым для развивающейся страны, явились трудности, создаваемые иностранными учреждениями, финансируемыми Соединенными Штатами, или же прямое вмешательство правительства Соединенных Штатов.
Scientific American said in 2009 that pound for pound the honey badger is the world's most fearsome land mammal because it's so aggressive and had such big claws. Журнал "В мире науки" в 2009 писал, что фактически медоед - самое страшное сухопутное млекопитающее в мире, потому что он так агрессивен и у него такие большие когти.
He also translated George Sarton Introduction to the History of Science in three-volume, 4,236-page, a work which reviews and catalogs the scientific and cultural contributions of every civilization from antiquity through the fourteenth century. Самая известная работа - «Введение в историю науки» («Introduction to the History of Science»; 3 тома в пяти книгах, 4236 страниц), в которой Сартон сделал обзор и анализ научных и культурных достижений цивилизаций от античности до XIV столетия.
Больше примеров...
Научно-исследовательских (примеров 155)
UNIDO considered a two-year period to be appropriate. UNIDO noted that the framework of the dialogue should be as broad as possible, including Governments, different international organizations, NGOs, academic, scientific and research institutions as well as private sector. ЮНИДО выразила мнение об уместности двухгодичного цикла и отметила необходимость обеспечить максимально широкие рамки диалога с охватом правительств, различных международных организаций, НПО, учебных заведений и научно-исследовательских учреждений, а также частного сектора.
Development of the qualifications of the scientific staff at universities & government research institutes Повышение профессиональной квалификации научных сотрудников университетов и государственных научно-исследовательских учреждений
These events provide a forum for German exporters but also for representatives from academia, scientific and research institutions and public authorities for discussing current export control issues. Эти мероприятия выполняли роль форума для немецких экспортеров, а также представителей научного сообщества и научно-исследовательских институтов и органов государственной власти в целях рассмотрения текущих проблем, касающихся экспортного контроля.
The expertise of government departments, the intelligence agencies, the police, the military, scientific and other specialist advice, local authorities and the emergency services would be drawn on as appropriate. При необходимости в таких ситуациях используются сотрудники государственных учреждений, разведывательных служб, полиции, военнослужащие, сотрудники научно-исследовательских и других специализированных учреждений, местные власти и службы реагирования на чрезвычайные ситуации.
The restrictions and prohibitions on scientific exchanges and the obstacles placed in the way of obtaining financing for research and professional advancement programmes have had a tremendous impact on the development of our human resources in the area of health. В результате ограничений и запретов на научный обмен, а также препятствий в получении финансирования научно-исследовательских программ и программ профессиональной подготовки был нанесен значительный ущерб деятельности по подготовке специалистов в области здравоохранения в нашей стране.
Больше примеров...
Ученых (примеров 350)
There is little scientific consensus on what the full effects will be and many cancers are not expected to occur for several decades. Среди ученых нет единого мнения о том, каковы же будут все последствия, и ожидается, что многие онкологические заболевания проявятся лишь десятилетия спустя.
The exchange has been rendered impossible for experts, materials and equipment, and even for scientific and research publications; representatives of the Federal Republic of Yugoslavia are seldom invited to international symposia and scientific gatherings. Стало невозможно обмениваться экспертами, материалами, оборудованием и даже публикациями о научных исследованиях; представители Союзной Республики Югославии редко приглашаются на международные симпозиумы и совещания ученых.
The ICGEB has also done work on scientific ethics and responsibility and has been developing a series of principles to aid the development of codes of conduct for scientists. Кроме того, МЦГИБ проводит работу по вопросам научной этики и ответственности и разрабатывает ряд принципов для оказания помощи в подготовке кодексов поведения для ученых.
The objectives of the International Space Weather Initiative are to help to develop the scientific insight necessary to understand the physical relationships inherent in space weather, to reconstruct and forecast near-Earth space weather, and to communicate knowledge on these subjects to scientists and the general public. Цели Международной инициативы по космической погоде заключаются в оказании помощи в получении новых научных результатов, необходимых для понимания физических взаимоотношений, присущих космической погоде, воссоздания и прогнозирования космической погоды в околоземном пространстве и доведения информации по этим вопросам до ученых и широкой общественности.
Scientific Social Community was created under the support of Victor Pinchuk Foundation it terms of Zavtra.UA Scholarship Program. Социальная сеть ученых Scientific Social Community была создана при поддержке Фонда Виктора Пинчука в рамках Стипендиальной Программы Zavtra.UA. Мы приносим огромную благодарность Фонду за предоставленную нам помощь в развитии нашего проекта.
Больше примеров...
Научно-исследовательской (примеров 60)
page 6. Our experience indicates that, when maintaining current activities and developing and extending the research and scientific basis of statistics, it is necessary to remember the fundamental issues. Наш опыт свидетельствует о том, что при осуществлении текущей деятельности, а также деятельности по развитию и расширению научно-исследовательской базы статистики необходимо учитывать ряд основополагающих вопросов.
We are the head organization for developing two state and several internal institute programs. We hold international practical scientific conferences with the participation of leading foreign and Belarusian specialists twice a year. Если преподаватель занимается научно-исследовательской деятельностью, то это говорит о том, что он совершенствуется, постоянно работая над собой.
"The State Tretyakov Gallery Friends Society" includes both corporate and individual members who support the Tretyakov Gallery and assist it to carry out essential tasks in storing, collecting and exhibiting works of Russian art, scientific and research work in the fields of art and culture. Программа «Общество Друзей Третьяковской галереи» объединяет организации и частных лиц, которые оказывают поддержку Третьяковской галерее в выполнении ее основных задач по хранению, собиранию и экспонированию произведений отечественного изобразительного искусства, научно-исследовательской и просветительской деятельности в области культуры и искусства.
In the view of the Italian Government, bringing all those institutions under the umbrella of UNESCO would facilitate the integration of their scientific training and research activities in the interest of developing countries. По мнению правительства Италии, объединение всех этих учреждений под эгидой ЮНЕСКО способствовало бы интеграции учебной и научно-исследовательской деятельности в интересах развивающихся стран.
(b) A five-day course on scientific principles and methods used in field studies and research was taught two days per week by consultant Rif'at Abu Zaid at the Family Development Department office. Ь) разъяснение концепции и научных методов, используемых в научно-исследовательской деятельности и исследованиях на местах, обеспечиваемое консультантом г-ном Рифатом Абу Зайадом в помещении Департамента по вопросам развития семьи; курс продолжался пять дней из расчета два дня в неделю.
Больше примеров...
Науке (примеров 229)
That the scientific trespasses I've committed - Will one day be judged. Что прорывы в науке, которые я совершил - будут однажды оценены.
Through the Science Strategy UNEP will establish new relationships with scientific institutions, such as ICSU (International Council for Science) for foresight on emerging issues. На основе Научной стратегии ЮНЕП наладит новые связи с научными учреждениями, такими, как МСНО (Международный совет по науке) для перспективной оценки новых проблем.
He is a scientific advisor to the American Council on Science and Health, and a fellow of the Committee for Skeptical Inquiry (CSI). Он является научным советником американского Совета по Науке и Здоровью (англ.), и членом Комитета скептического исследования (англ.).
With the adoption in 2011 of the new law "On Science" the preparation of the SoE report under this budget line became impossible as the SoE report is not considered to be a scientific publication. После принятия в 2011 году нового закона "О науке" дальнейшая подготовка докладов СОС в рамках этой статьи бюджета стала невозможна, поскольку доклады СОС научной публикацией не считаются.
The first step in the preparation of the scientific knowledge-brokering system is to restructure the UNCCD 'Science' web page in line with the work programme of the CST. Первым шагом при подготовке системы посредничества в распространении научных знаний должна стать реструктуризация страницы веб-сайта КБОООН, посвященной науке, в соответствии с программой работы КНТ.
Больше примеров...
Научно-исследовательские (примеров 62)
Robust responses to address this problem require modern scientific methods of enquiry. Для эффективного решения этой проблемы необходимо применять современные научно-исследовательские методы.
As scientific and R&D institutions in developing countries are facing growing competition from developed countries, policies aimed at improving linkages, both locally and globally, are needed to improve human capital retention. Поскольку научно-исследовательские и опытно-конструкторские учреждения в развивающихся странах сталкиваются с растущей конкуренцией со стороны таких же учреждений из развитых стран, для улучшения удержания человеческого капитала необходима политика, направленная на расширение связей как на местном, так и на глобальном уровне.
(b) At the meso-level: mayors, district mayors, decision makers of local authorities, chambers of related business groups, trade associations, academics and scientific researchers and non-governmental organizations whose work related to urban settlements; Ь) на мезоуровне: мэры, руководители районов, уполномоченные принимать решения представители местных властей, палаты, представляющие интересы различных деловых кругов, торговые ассоциации, академические и научно-исследовательские коллективы и негосударственные организации, деятельность которых имеет отношение к городским поселениям;
British Commonwealth countries often have public research institutions named "Council for Scientific and Industrial Research," or a variation thereof. В странах Содружества наций государственные научно-исследовательские учреждения часто именуют "советами по научным и промышленным исследованиям" или схожим образом.
Scientific institutions such as the University of Oxford, Society of Environmental Toxicologists and Chemists, the Wuppertal Centre on SCP and the Swiss Federal Institute of Technology will provide scientific expertise to the identification of key resource efficiency challenges and appropriate interventions in specific sectors. Научно-исследовательские учреждения, такие как Оксфордский университет, Общество токсикологов и химиков, занимающихся вопросами охраны окружающей среды, Вуппертальский центр по УПП и Федеральный технологический институт Швейцарии, обеспечат научную основу для выявления ключевых препятствий в достижении ресурсоэффективности и осуществления соответствующих мероприятий в конкретных секторах.
Больше примеров...
Научно-исследовательскими (примеров 45)
(e) Promotion of cooperation with scientific and research institutions regarding development of policy options; ё) содействие развитию сотрудничества с научно-исследовательскими институтами в области разработки возможных вариантов политики;
Affirm the importance of supporting cooperation between research and scientific centres in the two regions so as to develop low cost technologies for water desalination in a way that enables the expansion in its use for developmental aims including agriculture. Подтверждаем важное значение оказания поддержки в развитии сотрудничества между научно-исследовательскими центрами двух регионов для разработки низкозатратных технологий опреснения воды в интересах их более широкого применения для целей развития, в том числе развития сельского хозяйства.
In partnership with the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation in Australia, the secretariat is developing a framework for national pilot-testing of the tools in partnership with national research institutions. В партнерстве с Организацией Содружества по научным и промышленным исследованиям в Австралии секретариат разрабатывает рамки для экспериментального использования этих инструментов на национальном уровне в партнерстве с национальными научно-исследовательскими институтами.
This and other promising scientific advances have led research organizations - including the American Foundation for AIDS Research, the National Institutes of Health and the International AIDS Society - to establish collaborative research teams that are now racing toward a treatment that can achieve a cure. В результате этого и других многообещающих достижений науки научно-исследовательскими организациями - включая Американский фонд исследования СПИДа, национальные учреждения здравоохранения и Международное общество борьбы со СПИДом - были созданы совместные группы исследователей, развернувшие активную деятельность по разработке такой методики лечения, которая позволила бы обеспечить исцеление.
(c) Collects and develops scientific information on issues of equality and cooperates with international organizations as well as with educational, scientific and research institutes in Greece or abroad that have similar objectives; с) собирается и обрабатывается научная информация по вопросам равноправия и осуществляется сотрудничество с международными организациями, а также с учебными и научно-исследовательскими учреждениями в Греции и за границей, которые занимаются аналогичными вопросами;
Больше примеров...
Ученые (примеров 122)
The participants in all three countries were mostly from national and subnational authorities, with representatives from the non-governmental sector, public media and scientific and research communities. В работе совещаний во всех трех странах участвовали представители национальных и субнациональных органов власти, организаций негосударственного сектора и средств массовой информации, а также ученые и технические специалисты.
Another said scientific advice confirmed that in order to protect the ozone layer it was also necessary to limit as much as possible any contribution to the greenhouse effect. По словам другого представителя, ученые подтвердили, что для охраны озонового слоя необходимо также в максимально возможной степени ограничить любые действия, которые приводят к усилению парникового эффекта.
Military ranks, scientific degrees and other titles of the repressed persons (preserved in the Republic of Armenia) are restored, by application, by the corresponding competent juridical bodies of the Republic of Armenia. По просьбе репрессированных лиц соответствующие компетентные юридические органы Республики Армения восстанавливают их воинские звания, ученые степени и другие титулы (которые существуют в Республике Армения).
Scientists and scholars in fields such as environmental sociology, ecological economics and law believe that the remarkable scientific changes and developments of the last two centuries are virtually absent from the framework of contemporary economics. Ученые и исследователи в таких областях, как экологические разделы социологии, экономики и права, полагают, что примечательные научные сдвиги и открытия последних двух столетий практически отсутствуют в рамках современной экономики.
And the training center there was built around the scientific Congolese staff and some American scientists also. В состав тренинг-центра входили ученые из Конго, а также несколько американских ученых.
Больше примеров...
Ученого (примеров 37)
I'm turning into some sort of sadistic scientific rabble rouser. Я превращаюсь в какого-то садистского ученого подстрекателя.
The substance of the application was a matter for the SSC and the Scientific Commission to determine, which had already nominated him for the title of professor. Существо заявления автора является предметом полномочий СНС и Ученого совета, которые уже предложили присвоить ему звание профессора.
So I get the impression that some parts of the scientific establishment are morphing into a kind of priesthood. У меня складывается впечатление, что некоторая часть ученого сообщества превращается в духовенство.
The scientific consensus was frighteningly clear: in the absence of major mitigation, the impacts were due to get worse. Мнение ученого сообщества пугающе единодушно: в отсутствие серьезных мер по смягчению последствий изменения климата такие последствия будут еще тяжелее.
The founder of the Institute appointed as director Pierre Bovet (1878-1965), whom he considered to be both a philosophical and rigorously scientific person. Основатель института назначил первым директором Пьера Беве (1878-1965), которого рассматривал как успешного ученого и философа.
Больше примеров...
Научно-исследовательским (примеров 27)
This is a scientific institute whose main task is conducting comprehensive legal reviews of draft laws for their compliance with the Constitution of the Republic of Uzbekistan and to international standards in the field of human rights and freedoms, and monitoring the practical implementation of laws. Данный институт является научно-исследовательским экспертным учреждением, главной задачей которого является проведение всесторонней правовой экспертизы законопроектов на предмет их соответствия Конституции Республики Узбекистан и международным стандартом прав и свобод человека, а также мониторинг реализации законов на практике.
The Claimant also seeks compensation for the loss and/or damage of scientific apparatus loaned to the project in Kuwait by the University of Hohenheim, the German research institution involved in the project. Заявитель также испрашивает компенсацию потерь и/или ущерба научному оборудованию, временно предоставленного для этого проекта в Кувейте Университетом Гогенхейма, немецким научно-исследовательским институтом, участвовавшим в этом проекте.
Other constraints related to research capacity include: insufficient collaborative research; poor linkages between research and intended users; inadequate flow of information and access to scientific literature; low levels of remuneration for research and a lack of continuity in support for research programmes. К числу других трудностей, связанных с научно-исследовательским потенциалом, относятся: недостаточное сотрудничество в проведении исследований; плохая взаимосвязь между исследованиями и потребностями потенциальных пользователей; неадекватный поток информации и доступ к научной литературе; низкий уровень оплаты исследований и отсутствие стабильной поддержки научно-исследовательских программ.
Announcement of the results of a scientific work meeting in cooperation with the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) on statistical data and indices for calculating the total work of women В сотрудничестве с Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) обявление результатов научного совещания по статистическим данным и показателям расчета общего рабочего времени женщин
It is increasingly recognized that, while scientific knowledge of the Earth, its boundaries, resource scarcities and the impacts of economic activities on all of these is considerable, there is a disconnect between the scientific and research world and policy-making. Все более широкое признание получает тот факт, что, несмотря на значительный объем научных знаний о Земле, ее пределах, дефиците ресурсов и последствиях для всего вышеперечисленного экономической деятельности, существует разрыв между научно-исследовательским миром и процессом формирования политики.
Больше примеров...
Ученым (примеров 20)
As you reminded me, I'm a scientist, so I must be scientific about this. Как ты мне напомнил, я ученый, значит я и тут должен остаться ученым.
He was described as a Scientific Instrument Maker. За это он называл себя в шутку котом ученым.
The Government reported the establishment by the Scientific Council of the Ethics Committee of the Cyprus Institute of Neurology and Genetics in 1994, the first of its kind in Cyprus. Правительство сообщило о создании в 1994 году Ученым советом Комитета по этике Кипрского института неврологии и генетики, первого подобного комитета на Кипре.
For the dissemination of information obtained by desertification assessments and EWSs, the scientific community needs to communicate with stakeholder organizations including national institutions and local extension services. Для распространения информации, полученной в результате оценки опустынивания и с помощью систем раннего предупреждения, ученым необходимо поддерживать контакты с заинтересованными организациями, включая национальные институты и местные консультационные службы.
The same procedure is demanded by the scientific advisory board of the German Federal Medical Association in its guidelines on the prenatal diagnosis of diseases and disease predispositions. В основном такой же подход принят и в «Указаниях по пренатальной диагностике», утвержденных Ученым Советом немецкой врачебной палаты.
Больше примеров...
Учёный (примеров 28)
The scientific world will be looking at us, especially Russia. Весь учёный мир будет следить за нами, особенно Россия.
David Hartley the younger (1732 - 19 December 1813) was a statesman, a scientific inventor, and the son of the philosopher David Hartley. Дэвид Гартли (младший) (англ. David Hartley (the Younger)) - (1732 - 19 декабря 1813) - британский государственный деятель, учёный и изобретатель, сын философа Дэвида Гартли.
The university's governing bodies are the Council, the Rector, the Scientific Council, and the Rectorate. Руководящими органами университета являются Совет, ректор, Учёный совет и Ректорат.
In 1931, Kechekjan finally returned to Moscow and from that time his work was connected with city's universities and scientific institutions; Only one academic year (1937-1938) he taught at Sverdlovsk Juridical Institute. В 1931 году учёный окончательно вернулся в Москву и с этого времени его деятельность связана со столичными вузами и научными учреждениями; лишь один учебный год (1937-1938) он преподавал в Свердловском юридическом институте.
The original description of the longfin mako was published in 1966 by Cuban marine scientist Darío Guitart-Manday, in the scientific journal Poeyana, based on three adult specimens from the Caribbean Sea. Впервые научное описание длинноплавникового мако сделал кубинский учёный Дарио Гитар-Мандей в 1966 году на основании трёх взрослых особей, пойманных в Карибском море.
Больше примеров...
Развитие науки (примеров 24)
Of scientific repression never occurred, and thus, Значит, развитие науки никогда не останавливалось,
Greater investment in science and technology, improved strategies for scientific innovation and increased technical assistance to developing countries were all vital to achieving the Millennium Development Goals. Рост инвестиций в развитие науки и техники, совершенствование стратегий в области научных инноваций и увеличение объема технической помощи развивающимся странам имеют жизненно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
According to information supplied by the Georgian Academy of Sciences, a number of legislative steps have been taken during the reporting period to protect and nurture science, and to ensure the unimpeded enjoyment of the benefits of scientific progress. Согласно данным, предоставленным Академией наук Грузии, в отчетный период был предпринят ряд шагов законодательного характера, направленных на защиту и развитие науки, а также обеспечение свободного пользования результатами научной деятельности.
It is important to examine how to apply and implement these means appropriately through national and international cooperation and coordination, in order not to hinder the development of science and technology... but to protect the scientific activities of well-intentioned scientists. Важно изучить, как соответствующим образом применять и осуществлять эти средства за счет национального и международного сотрудничества и координации, с тем чтобы не тормозить развитие науки и технологии... но защищать научную деятельность благонамеренных ученых.
This conference is held to enhance exchanges and cooperation between the scientific and business communities, in a bid to take full advantage of what science and technology has to offer, particularly what new technologies have to offer, to implement the sustainable development strategy. Настоящая конференция проводится в целях расширения обмена мнениями и укрепления сотрудничества между научными и деловыми кругами в попытке в полной мере использовать возможности, которые открывает развитие науки и техники, и в частности новые технологии, для осуществления стратегии устойчивого развития.
Больше примеров...
Scientific (примеров 127)
German evolutionary biologist Bernhard Rensch studied an elephant's ability to distinguish music, and in 1957 published the results in Scientific American. Немецкий биолог Бернард Ренх долго изучал способность слона различать музыку, а в 1957 году опубликовал результаты исследований в журнале Scientific American.
The microprocessor was developed by Sun, but the floating-point unit (FPU) was licensed from Meiko Scientific. Сам микропроцессор был разработан Sun Microsystems, при этом был использован математический сопроцессор (FPU) компании Meiko Scientific.
Awarded the Leontief Prize by the Global Development and Environment Institute at Tufts University and named one of the top 50 visionaries by Scientific American. Лауреат премии им. Леонтьева, присужденной факультетом глобального развития и экологии Тафтского университета и включен в список 50 ведущих провидцев, составленный изданием "Scientific American".
In the late 1970s, however, the six-piece burr regained the attention of inventors and collectors, thanks largely to a computer analysis conducted by the mathematician Bill Cutler and its publication in Martin Gardner's column on Scientific American. В конце 1970-х, однако, «колючка» из шести частей вновь получила внимание изобретателей и коллекционеров, в основном благодаря компьютерному анализу, проведённому математиком Билом Катлером и его публикации в колонке Мартина Гарднера в Scientific American.
o Modular, on-the-fly switchable I/O schedulers (2.6.10) o This was adjustable only by boot option in Scientific Linux 4 (also system-wide instead of per-queue). о Модульные планировщики ввода-вывода, активируемые во время выполнения (2.6.10) o В Scientific Linux 4 это опция была активна только во время загрузки (для всей системы, а не для отдельной очереди).
Больше примеров...