Английский - русский
Перевод слова Scientific

Перевод scientific с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Научный (примеров 1058)
A geographically and thematically proficient scientific component of the UNCCD comprehensive knowledge management is used. Используется научный компонент комплексной системы управления знаниями КБОООН с обширным географическим и тематическим охватом.
That scientific criterion is very clearly stipulated in the Statement of Understanding. Этот научный критерий совершенно четко обозначен в Заявлении о взаимопонимании.
The Nobel Prize-winning global scientific process called the Inter-Governmental Panel on Climate Change (IPCC) has set the gold standard for scientific rigor in analyzing the threats of human-induced climate change. Удостоенный Нобелевский премии глобальный научный процесс под названием Межправительственная группа по изменению климата (МГИК) установила «золотой стандарт» научной строгости при анализе угроз, которые появляются вследствие изменений климата, вызванных человеком.
As vernacular languages - particularly French - displaced Latin, religious discourse gave way to observation and analysis, with unlimited faith in reason and scientific progress. Как национальные языки, в частности французский, потеснили латынь, так религиозные рассуждения уступили место наблюдению и анализу, с неограниченной верой в разум и научный прогресс.
Scientific Secretary for Social Sciences, BAS (1993-1996). Научный секретарь по социальным наукам, БАН (1993 - 1996 годы).
Больше примеров...
Науки (примеров 926)
Parapsychological theories are viewed as pseudoscientific by the scientific community as they are incompatible with well established laws of science. Парапсихологические теории в настоящее время рассматривается научным обществом как псевдонаучные, так как они несовместимы с хорошо установленными законами науки.
Research partnerships should be established that employ the complementary strength of modern science and traditional knowledge and that work across scientific disciplines and cultural boundaries. Следует создавать научно-исследовательские партнерские объединения, которые используют взаимодополняющие преимущества современной науки и традиционных знаний и работа которых выходит за рамки отдельных научных дисциплин и культурных границ.
New regional cooperation initiatives were attempting to identify possible areas for economic, trade, environmental, tourism, scientific, technological and human resources development cooperation. В рамках новых концепций регионального сотрудничества предпринимаются попытки выявить возможные области сотрудничества в сфере экономики, торговли, охраны окружающей среды, туризма, науки и техники и развития людских ресурсов.
Promote joint training projects for representatives of the public and private sectors in scientific, technological and innovation policies, mainly decision-makers and entrepreneurs (public and private) with the aim of fostering a culture of innovation at the regional level. Содействовать совместным учебным проектам для представителей государственного и частного секторов в отношении политики в сфере науки, техники и инноваций, особенно для лиц, принимающих решения, и предпринимателей (государственных и частных), с целью формирования инновационной культуры на региональном уровне.
The Scientific Budget and university research funding Бюджет науки и финансирование научных исследований в университетах
Больше примеров...
Научно-исследовательских (примеров 155)
Standards of care in treatment for drug dependence were developed to guide and assist Member States in their efforts to develop programmes and appropriate treatment services based on scientific and research-based evidence. Стандарты обеспечения ухода в системе наркологической помощи были разработаны с целью направления и поддержания усилий государств-членов по разработке программ и соответствующих лечебных служб на основе научно-исследовательских данных.
It is working with a number of Member States, particularly in Africa, to develop scientific policies and to build human and institutional capacities to promote innovation and strengthen national research systems. ЮНЕСКО сотрудничает с рядом государств-членов, в частности в Африке, в разработке политики в области науки и создании человеческого и институционального потенциала для развития инновационных технологий и укрепления национальных научно-исследовательских систем.
The assessment compact will also facilitate interactions between scientists and decision-makers which will contribute to informed decisions by scientists and scientific institutions on priorities for further scientific programmes and research initiatives. Соглашение об оценке также будет облегчать взаимодействие между учеными и руководителями, благодаря которому ученые и научные учреждения смогут принимать более обоснованные решения о приоритетах будущих научно-исследовательских программ.
The libraries of universities and research and scientific institutions are also very important; they are, of course, specialised for the needs of students, schoolmasters and scientists, and cannot be considered fully public libraries. Очень важное значение имеют также библиотеки университетов и научно-исследовательских учреждений; разумеется, они специально предназначены для удовлетворения потребностей учащихся, преподавателей и ученых и не могут рассматриваться в качестве публичных библиотек в полном смысле слова.
Each year 5-10 scientific balloons are released. Ежегодно запускается 5-10 научно-исследовательских аэростатов.
Больше примеров...
Ученых (примеров 350)
I was the head of a Federation scientific warfare team. Я возглавлял команду ученых Федерации, занимавшихся военными исследованиями.
The strong team of scientists constantly performs scientific tests in well-equipped laboratories. Созданная мощная команда ученых постоянно проводит научные исследования в специально для этого оборудованных лабораториях.
Among the Directive's strengths, the involvement of scientists and scientific information in the monitoring and management of water resources and the coupling of quality and quantity aspects were mentioned. В числе сильных сторон Директивы были отмечены привлечение ученых и использование научной информации в процессе мониторинга водных ресурсов и управления ими, а также увязка количественных и качественных аспектов.
The International Heliophysical Year 2007 was described as an international programme of scientific collaboration involving thousands of scientists from all United Nations Member States, conducted from 2005 to 2009. Международный гелиофизический год был охарактеризован как реализованная в 2005 - 2009 годах международная программа сотрудничества в научной сфере, в которой приняли участие тысячи ученых из всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
There were no scientists on the World Commission on Environment and Development and little representation of the scientific community or of the work of scientists at the United Nations Conference on Environment and Development in 1992. В составе Международной комиссии по окружающей среде и развитию не было ученых, и на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году научные круги и работа ученых были представлены слабо.
Больше примеров...
Научно-исследовательской (примеров 60)
That held true for administrative and linguistic as well as more scientific positions. Это относится как к административным и лингвистическим должностям, так и к должностям в большей степени предполагающим выполнение научно-исследовательской работы.
The Initiative is aimed at the training of teams, particularly of young people, to levels of international academic and scientific excellence in research, starting with the few of high-level specialists to be found in Chile. В рамках этой инициативы силами немногих высококлассных специалистов страны проводится групповая подготовка, особенно молодых ученых, для приобретения ими наивысшей академической и научно-исследовательской квалификации мирового уровня.
page 6. Our experience indicates that, when maintaining current activities and developing and extending the research and scientific basis of statistics, it is necessary to remember the fundamental issues. Наш опыт свидетельствует о том, что при осуществлении текущей деятельности, а также деятельности по развитию и расширению научно-исследовательской базы статистики необходимо учитывать ряд основополагающих вопросов.
The Helmholtz Association with 30,000 employees in 16 research centres is Germany's largest scientific organisation and has an annual budget of approximately 3 billion euros. Объединение имени Гельмгольца, включающее 16 исследовательских центров и имеющее годовой бюджет около 3 миллиарда евро, является крупнейшей научно-исследовательской организацией Германии.
"The State Tretyakov Gallery Friends Society" includes both corporate and individual members who support the Tretyakov Gallery and assist it to carry out essential tasks in storing, collecting and exhibiting works of Russian art, scientific and research work in the fields of art and culture. Программа «Общество Друзей Третьяковской галереи» объединяет организации и частных лиц, которые оказывают поддержку Третьяковской галерее в выполнении ее основных задач по хранению, собиранию и экспонированию произведений отечественного изобразительного искусства, научно-исследовательской и просветительской деятельности в области культуры и искусства.
Больше примеров...
Науке (примеров 229)
This was a period of momentous scientific change. Это былов время судьбоносных перемен в науке.
There have been important scientific and policy developments regionally and globally over the past 10 years relating to air pollution issues of interest to the Convention, and the major issues of climate change and biodiversity have also grown in importance. За последние 10 лет на региональном и глобальном уровнях произошли важные изменения в науке и политике, которые связаны с проблемами загрязнения воздуха и представляют интерес для Конвенции; кроме того, колоссальное значение приобрели проблемы изменения климата и утраты биоразнообразия.
With regards to the Committee on Science and Technology, the cooperation within the FC, in particular with the Consultative Group on International Agricultural Research, could contribute to reinforce the scientific edge of the Convention through more strategic partnerships for applied research and corresponding resource mobilisation. Что касается Комитета по науке и технике, то сотрудничество в рамках КСОД, особенно с Консультативной группой по международным исследованиям в области сельского хозяйства, способно укрепить научную сторону Конвенции благодаря налаживанию стратегических партнерских связей для проведения прикладных исследований и соответствующей мобилизации ресурсов.
Through the work of people like Jane Goodall, we have come to see animals, even in scientific study, not just as date points helping to establish some kind of average or norm for the species, but more as persons with individual life histories Благодаря работам таких людей, как Джейн Гудолл, мы пришли к пониманию животных, даже в науке, не просто, как точек измерения, способствующим установлению некой средней величины или нормы для видов, но скорее, как личностей с собственной историей жизни
When they were interviewed after the study, all the participants said that they firmly believed that the learning and punishment study served a worthy scientific purpose which would have enduring gains for science as opposed to the momentary nonfatal discomfort caused to the participants. Когда их опросили после эксперимента, все участники признались, что твёрдо полагали, что эксперимент о наказаниях и обучаемости послужит важную роль в науке и оставит в ней долгий след, несравнимый с кратковременными неопасными неудобствами, пережитыми испытуемыми.
Больше примеров...
Научно-исследовательские (примеров 62)
Robust responses to address this problem require modern scientific methods of enquiry. Для эффективного решения этой проблемы необходимо применять современные научно-исследовательские методы.
While the programmes are expected to move in line with the priority needs of the Executive Body, their main scientific, research and monitoring objectives are, in principle, long term. Хотя содержание программ при изменении первоочередных потребностей Исполнительного органа должно меняться, их главные научно-исследовательские задачи и цели в области мониторинга в принципе являются долгосрочными.
China has manufactured and successfully launched scientific balloons in the size range 300,000-400,000 m3 with a maximum payload of 2,000 kg. Китай производит и успешно запускает научно-исследовательские аэростаты объемом 300000-400000 м3, максимальная полезная нагрузка которых достигает 2000 кг.
Research partnerships should be established that employ the complementary strength of modern science and traditional knowledge and that work across scientific disciplines and cultural boundaries. Следует создавать научно-исследовательские партнерские объединения, которые используют взаимодополняющие преимущества современной науки и традиционных знаний и работа которых выходит за рамки отдельных научных дисциплин и культурных границ.
Urges scientific and research institutions to conduct scientific studies of major issues and challenges concerning the future of the Ummah. настоятельно призывает научно-исследовательские институты провести научные исследования важнейших вопросов и проблем, касающихся будущего уммы;
Больше примеров...
Научно-исследовательскими (примеров 45)
It will strengthen its support to collaborative research activities in key areas of importance to the African knowledge economy and promote research and scientific observatories for better policy analysis and evidence. Это позволит усилить поддержку совместной исследовательской деятельности по ряду направлений, имеющих ключевое значение для формирования основанной на знаниях африканской экономики, и будет содействовать повышению эффективности аналитических и эмпирических исследований, проводимых научно-исследовательскими центрами.
In implementing the Habitat Agenda, UNESCO will cooperate in the preservation and conservation of settlements of historical and cultural value and in networking with education and scientific institutions related to human settlements. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат ЮНЕСКО будет сотрудничать в деятельности по защите и сохранению населенных пунктов, имеющих культурно-историческое значение, и в налаживании информационных связей с учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами, действующими в области населенных пунктов.
(c) Make proposals on how information and communication technology should be employed so as to ensure that the Commission on Science and Technology for Development establishes rapid and efficient cooperation with other United Nations agencies, as well as among scientific and research institutions in all countries; с) выработки предложений о путях использования информационной технологии и технологии связи для обеспечения того, чтобы Комиссия по науке и технике в целях развития могла установить быстрое и эффективное сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также между научно-исследовательскими институтами во всех странах;
The scientific workshop held by the International Seabed Authority in Sanya in 1998 recommended that the Authority prepare an environmental studies model that would encourage cooperation among States, national scientific institutions and the former registered pioneer investors in areas of environmental study and research. На научном практикуме, проведенном Международным органом по морскому дну в Санье в 1998 году, было рекомендовано, чтобы Орган разработал модель экологических исследований, которая стимулировала бы сотрудничество между государствами, национальными научно-исследовательскими учреждениями и бывшими зарегистрированными первоначальными вкладчиками в области экологических изысканий и научных исследований.
(a) With regard to the scientific and research objectives and the functions of the centre, cooperation will be established with research institutes in Tunisia and in the region and with the industrialized countries, thus ensuring North-South, South-South cooperation and "three-way" cooperation; а) в том, что касается целей в области научных исследований, а также функций центра, будет налажено сотрудничество с научно-исследовательскими учреждениями Туниса, стран региона и промышленно развитых стран при обеспечении таким образом сотрудничества "Север-Юг", "Юг-Юг" и на трехстороннем уровне;
Больше примеров...
Ученые (примеров 122)
The participants in all three countries were mostly from national and subnational authorities, with representatives from the non-governmental sector, public media and scientific and research communities. В работе совещаний во всех трех странах участвовали представители национальных и субнациональных органов власти, организаций негосударственного сектора и средств массовой информации, а также ученые и технические специалисты.
Students, citizens and professional scientists at less wealthy institutions are denied access to the frontiers of scientific progress. Учащиеся, граждане и профессиональные ученые в малообеспеченных учреждениях не имеют доступа к достижениям научного прогресса.
The lecturers are scientists directly related to the missions (usually NASA, ESA or JAXA scientific space missions). В роли лекторов выступают ученые, имеющие непосредственное отношение к миссиям (обычно это научные космические миссии НАСА, ЕКА или ДЖАКСА).
A conference steering committee to coordinate the organization of the UNCCD 2nd Scientific Conference, and an independent scientific advisory committee composed of scientists representing the different regions and led by the selected lead institution, should be established; следует учредить руководящий комитет конференции для координации работы по организации второй Научной конференции по КБОООН, а также независимый научно-консультативный комитет, в состав которого должны входить ученые, представляющие различные регионы, и который должен возглавляться отобранным ведущим учреждением;
Besides, annually DonSUET scientists get grants for participating in foreign-held scientific conferences and seminars, in publicating scientific articles within the framework of TACIS, British Council, TREX, "Vozrozhdeniye" Fund, USAID Programmes. Кроме того, ученые ДонНУЭТа ежегодно получают гранты на участие в заграничных научных конференциях и семинарах, публикации научных статей в рамках программ TACIS, Британского Совета, TREX, Фонда "Возрождение", Агентства США по международному развитию (USAID).
Больше примеров...
Ученого (примеров 37)
I'm turning into some sort of sadistic scientific rabble rouser. Я превращаюсь в какого-то садистского ученого подстрекателя.
So I get the impression that some parts of the scientific establishment are morphing into a kind of priesthood. У меня складывается впечатление, что некоторая часть ученого сообщества превращается в духовенство.
The world scientific community grieves over the untimely death of the first President of the World Association of Scientists of the 21st Century, the outstanding teacher, organizer and scientist Yakov GALPERIN. Всемирная научная общественность выражает глубокую скорбь утраты в связи с преждевременным уходом из земной жизни Первого Президента Всемирной ассоциации ученых XXI века, выдающегося учителя, организатора и ученого Якова Григорьевича Гальперина.
March 12, 2010 a scientific seminar "Meteoric research: scientific and applied aspects", dedicated to the 90 th anniversary of the famous Ukrainian scientist, Professor KHNURE B. L. Kashcheev held in KHNURE. 12 марта 2010 года в ХНУРЭ состоится научный Семинар «Метеорные исследования: научные и прикладные аспекты», посвященный 90-летию со дня рождения известного украинского ученого, профессора ХНУРЭ Б.Л. Кащеева.
You can't sell the water without some sort of scientific endorsement, can you? Ты же не можешь продавать свою воду без ученого, подтвердившего ее качество?
Больше примеров...
Научно-исследовательским (примеров 27)
A tax benefit is however foreseen for donations to scientific institutions. Вместе с тем в случае пожертвований научно-исследовательским учреждениям предусмотрены налоговые послабления.
It will aim at conveying information to the Parties, the public, the press and the scientific and research communities, in accordance with the recommendations of the expert group on communications. В соответствии с рекомендациями группы экспертов по связям он будет стремиться представлять информацию Сторонам, общественности, печатным изданиям и научно-исследовательским организациям.
The building was saved, but his crusade was also a failure in that redundancy was not averted and the building is now a scientific study centre. Здание было спасено, но его попытка не увенчалась успехом, поскольку закрытие не было предотвращено, и теперь здание является научно-исследовательским центром.
The royal decree of 27 February 1990 with respect to measures for promoting gender equality in the public services is applicable to many public services, especially to federal public services, scientific institutions, and public interest groups. Королевский указ от 27 февраля 1990 года о мерах по обеспечению равных возможностей мужчин и женщин на государственной службе применяется ко многим государственным службам, в частности федеральным государственным службам, научно-исследовательским учреждениям и органам государственной власти.
Since 1985 I have published 22 papers in scientific journals on onshore and offshore geology, geological resources, and scientific aspects of the implementation of article 76 of the United Nations Convention on the Law of the Sea. С 1985 года в научных журналах опубликовано 22 моих статьи по геологии суши и шельфа, геологическим ресурсам и научно-исследовательским аспектам осуществления статьи 76 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Больше примеров...
Ученым (примеров 20)
The scientific community and analysts require access to detailed data, often microdata that has been geo-referenced. Ученым и аналитикам требуется доступ к подробным данным, а нередко и к микроданным, приводимым в географической привязке.
You were the leading scientific light of your day. Ты был самым блестящим ученым своего времени.
Significant improvements have been made in the models and technology for monitoring climate changes; and the scientific community has succeeded in narrowing the level of uncertainty regarding many ocean processes. Значительные достижения были достигнуты в развитии моделей и технологии для мониторинга за изменениями климата, и ученым удалось внести бόльшую ясность в отношении многих процессов, связанных с океанами.
He was described as a Scientific Instrument Maker. За это он называл себя в шутку котом ученым.
Coming from a scientific background, Steward initially focused on ecosystems and physical environments, but soon took interest on how these environments could influence cultures (Clemmer 1999: ix). Будучи прежде всего ученым, Стюард занимался сначала изучением экосистем и физической среды, но вскоре заинтересовался тем, как эта среда может повлиять на культуру.
Больше примеров...
Учёный (примеров 28)
A scientific researcher of some kind? . No. Она - учёный или исследователь?
In the notes coming together with the scientific release, people who validated it write that one rule is important, to use the same login and password to access the portal than when registering the product, simply! Учёный комитет, который одобрил официальное объявление, предупреждает о необходимости использовать на портале такие же имя и пароль как при регистрации в инсталляции продукта.
The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. Учёный объяснил странный феномен в свете последних научных знаний.
Upon graduation from the University, Vladimir participated in numerous scientific expeditions: Podolia, Bessarabia, Crimea, Caucasus and Central Asia. После окончания обучения в университете учёный участвовал в многочисленных научных экспедициях: по Подолью, Бессарабии, Крыму, Кавказу и Средней Азии.
As Edi Bilimoria wrote, a typical western scientist don't distinguish (or can't distinguish) two things: a "map" (the scientific model of the world) and "territory" (Nature). См. также аргументы Роберта Кэрролла: Как писал д-р Билимория, типичный «западный» учёный не желает (или не может) различать две вещи: «карту» (научную картину мира) и «территорию» (природу)...
Больше примеров...
Развитие науки (примеров 24)
The embargo has also retarded the scientific development of the country. Эмбарго тормозит также развитие науки в стране.
Reaching this point requires awareness-raising and development of science and of techniques for applying scientific knowledge in practical situations. Чтобы достичь этого необходимо повышение осведомленности и развитие науки и техники для применения научных знаний в практических целях.
Greater investment in science and technology, improved strategies for scientific innovation and increased technical assistance to developing countries were all vital to achieving the Millennium Development Goals. Рост инвестиций в развитие науки и техники, совершенствование стратегий в области научных инноваций и увеличение объема технической помощи развивающимся странам имеют жизненно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
According to information supplied by the Georgian Academy of Sciences, a number of legislative steps have been taken during the reporting period to protect and nurture science, and to ensure the unimpeded enjoyment of the benefits of scientific progress. Согласно данным, предоставленным Академией наук Грузии, в отчетный период был предпринят ряд шагов законодательного характера, направленных на защиту и развитие науки, а также обеспечение свободного пользования результатами научной деятельности.
Article 89 of the Constitution provides that "The cultural aims of the Republic include: to protect its natural beauty, to preserve and develop the historic and artistic wealth of the Nation, and to support private initiative directed to scientific and artistic progress." Статьей 89 Конституции предусматривается, что "к задачам Республики в области культуры относятся: охрана красот природы, сохранение и развитие исторических и художественных богатств нации, а также поддержка частной инициативы, направленной на развитие науки и искусства".
Больше примеров...
Scientific (примеров 127)
She is the editor (together with Tom Novotny) of the Global Health Diplomacy book series, published by World Scientific. Является редактором (совместно с Том Novotny) серии книг по дипломатии глобального здравоохранения, опубликованных в издательстве World Scientific.
Scientific pitch notation concerns only how pitch names are notated, that is, how they are designated in printed and written text, and does not inherently specify actual frequencies. Scientific pitch notation касается только того, как названия основного тона записаны нотами, то есть, как они обозначены в печатном и письменном тексте, и по своей сути не указывает фактические частоты.
Although scientific pitch notation was originally designed as a companion to scientific pitch (see below), the two are not synonymous. Хотя scientific pitch notation была первоначально разработана в качестве дополнения к scientific pitch, эти понятия не являются синонимами, и их не следует путать.
CTC won more than 20 awards from scientific and educational publications, including a Scientific American Web Award in 2003, the Encyclopædia Britannica's Internet Guide Award, and Science's NetWatch award. Завоевал более 20 наград, включая веб-премию «Scientific American» в 2003 году, Internet Guide Award от Британской энциклопедии, и NetWatch award от журнала Science.
Brundtland was recognized in 2003 by Scientific American as their 'Policy Leader of the Year' for coordinating a rapid worldwide response to stem outbreaks of SARS. В 2003 году журнал Scientific American назвал Брунтланн политическим лидером года за быструю координацию усилий по борьбе со вспышкой атипичной пневмонии (SARS) в мировом масштабе.
Больше примеров...