| The fund is also known as a scientific archive and deals with the collection and preservation of all folklore materials, which assembled by the departments. | Фонд также известен как научный архив и занимается сбором и сохранением всех фольклорных материалов, которые собираются отделами. |
| The scientific team speculated the species had not previously been identified because it has a small range in a remote area that is hard to reach. | Научный коллектив предположил, что вид был не обнаружен раньше, потому что имеет небольшой ареал в отдаленном районе, который трудно достичь. |
| On this basis scientific herbarium and seed bank including seeds of near 5000 species belonging to more than 1000 genera and 187 families were created. | На этой основе создан научный гербарий и банк семян, который насчитывает около 5000 образцов растений, принадлежащих к более чем 1000 родов и 187 семейств. |
| The current scientific consensus is that HE0450-2958 probably does have a host galaxy but that it is difficult to see behind the bright quasar light. | Текущий научный консенсус в том, что HE0450-2958, вероятно, имеет галактику, которую трудно разглядеть из-за яркого света квазара. |
| It was inaugurated in January 1949 as to function independent as a scientific statutory body under the jurisdiction of the Prime Minister. | Совет был учреждён в январе 1949 года под эгидой американских оккупационных властей как независимый научный орган, находящийся под юрисдикцией премьер-министра. |
| The APS website serves as a news portal for psychological science, distilling research results for a general audience, while maintaining a scientific approach to the field. | Веб-сайт АПН служит новостным порталом для психологической науки, предоставляя результаты исследований для широкой аудитории, сохраняя при этом научный подход в этой области. |
| Nowadays it is the biggest city of the country (170,000 inhabitants), main transport, administrative, scientific and economic center. | В настоящее время это самый большой город страны (170 тысяч жителей), основной транспортный узел, хозяйственный, административный и научный центр. |
| Small businesses and companies that create high added value by using the scientific potential of Latvia, the income tax should be reduced to 10%. | Малые предприятия и компании, которые создают высокой добавленной стоимостью, используя научный потенциал Латвии, подоходный налог должен быть снижен до 10%. |
| Dawkins has opposed the inclusion of intelligent design in science education, describing it as "not a scientific argument at all, but a religious one". | Докинз также является яростным противником включения концепции разумного замысла в программу образования, описывая её как «вовсе не научный, а религиозный спор». |
| The Journal of the ACM is a peer-reviewed scientific journal covering computer science in general, especially theoretical aspects. | Journal of the ACM - главный научный журнал Ассоциации вычислительной техники, посвящённый информатике в целом, в особенности теоретическим аспектам. |
| Genes & Development is a peer-reviewed scientific journal covering molecular biology, molecular genetics, cell biology, and development. | Genes & Development - рецензируемый научный журнал, охватывающий вопросы молекулярной биологии, молекулярной генетики, клеточной биологии и биологии развития. |
| The State scientific metrological center (hereinafter - SSMC) or legal persons, accredited in accordance with the requirements of ST RK 7.6-2003 AS RK. | Метрологическую аттестацию МВИ осуществляют Государственный научный метрологический центр (далее - ГНМЦ) или юридические лица, аккредитованные в соответствии с требованиями СТ РК 7.6-2003 «СА РК. |
| Empirical aesthetics takes a scientific approach to the study of aesthetic perceptions of art, music, or any object that can give rise to aesthetic judgments. | Эмпирическая эстетика использует научный подход в изучении эстетического восприятия музыки, искусства или любого другого объекта, который может вызывать в человеке эстетическую оценку. |
| After USSR disintegration Prof. U.M.Mirsaidov focused the whole scientific potential of Chemistry Institute on solution of industry and agricultural problems of sovereign Tajikistan. | После распада СССР, сконцентрировал весь научный потенциал Института химии на решении проблем промышленности и сельского хозяйства суверенного Таджикистана. |
| Member States, United Nations specialized agencies and other scientific institutions should themselves continue to provide the Special Committee with the high-quality information on which its studies depended. | Государства-члены, специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и другие научные учреждения должны по-прежнему обеспечивать Научный комитет высококачественной информацией, от которой зависят его исследования. |
| I'll pick up a scientific dictionary on the way home, see if I can figure out what it says. | По пути домой куплю научный словарь, посмотрим, смогу ли я понять, о чем отчет. |
| Timothy Leary really so discredited a scientific approach to studying this because he started off doing interesting research and then got into advocating use in a way that was incredibly threatening. | Тимоти Лири действительно дискредитировал научный подход к изучению этого он начал проводить интересные исследования, и затем встал на защиту использования психоделиков, что было весьма угрожающе. |
| I've got a great stunt idea for Stank Man & Daryl, but I need my best friend's scientific genius to make it a reality. | У меня отличная идея трюка для Вонючки и Дарила, но мне нужен мой лучший друг, научный гений, чтобы идея стала реальностью. |
| And I think Galileo summed up, very nicely, the power of mathematics to understand the scientific world around us. | На мой взгляд Галилео очень удачно обобщил силу математики - она помогает понять окружаюший нас научный мир. |
| The amazing thing is another company did the right scientific trial, where they gave half placebo and half the drug. | Примечательно, что другая компания провела научный эксперимент, в котором использовали плацебо для половины пациентов и лекарство для другой. |
| As vernacular languages - particularly French - displaced Latin, religious discourse gave way to observation and analysis, with unlimited faith in reason and scientific progress. | Как национальные языки, в частности французский, потеснили латынь, так религиозные рассуждения уступили место наблюдению и анализу, с неограниченной верой в разум и научный прогресс. |
| And investments in research and development, as well as in the scientific and engineering workforce on which they depend, are critical drivers of innovation and national competitiveness. | А инвестиции в исследования и разработки, а также в научный и инженерный персонал, от которого они зависят, являются важнейшим фактором инноваций и национальной конкурентоспособности. |
| Johann Gottlob Leidenfrost (27 November 1715 - 2 December 1794) was a German doctor and theologian who first described the scientific phenomenon eponymously named the Leidenfrost effect. | Иоганн Готлоб Лейденфрост (нем. Johann Gottlob Leidenfrost; 27 ноября 1715 - 2 декабря 1794) - немецкий врач и теолог, впервые описавший научный феномен, названный впоследствии эффектом Лейденфроста. |
| I'd like to propose an alternate hypothesis... and I'd like you to bring your scientific expertise to bear on it. | Я хочу выдвинуть другую гипотезу... и мне пригодится ваш богатый научный опыт. |
| Or will this scientific union enrich the great glories of the human spirit? | Либо же этот научный союз явится очередной величайшей победой человеческого духа? |