| Near-Earth objects are not simply a scientific curiosity. | Объекты в околоземном пространстве вызывают не только чисто научный интерес. |
| LFM is a scientific method that has come gradually into use over a long period of time. | ЛСМ представляет собой научный метод, который стал постепенно применяться в течение длительного времени. |
| She concluded her presentation by noting that many adaptation strategies required increased investments in scientific capacity and also highlighted the benefits of establishing marine protected areas. | В заключение своей презентации она отметила, что для многих стратегий адаптации требуется увеличение инвестиций в научный потенциал, а также обратила внимание на выгоды создания охраняемых районов моря. |
| This included national strategies on climate resilience and green economy (low-carbon development), underpinned by scientific and economic analysis. | Это включало формирование национальных стратегий по обеспечению климатоустойчивости и зеленой экономики (низкоуглеродное развитие) с опорой на научный и экономический анализ. |
| Some delegates suggested establishing a permanent scientific body as a means of strengthening the science-policy interface. | Ряд делегатов предложили создать постоянный научный орган для проведения работы по укреплению связи между наукой и политикой. |
| This scientific article reads like a novel. | Этот научный труд читается как роман. |
| The scientific board of the Network reviewed information packages and ensured that they were factually accurate, up to date, consistent and convincing. | Научный совет Сети проводил обзоры информационных пакетов и обеспечивал их фактологическую достоверность, актуальность, согласованность и убедительность. |
| Meanwhile, emerging and ongoing environmental and socio-economic problems call for improving current land management practices that need to be grounded in sound scientific input. | Вместе с тем возникающие и существующие экологические и социально-экономические проблемы требуют усовершенствования нынешней практики управления земельными ресурсами, которая должна опираться на солидный научный вклад. |
| To develop scientific and innovative capacity and a viable technological base, the opportunities provided by the transition period should be exploited. | Необходимо использовать возможности, которые открываются на переходном этапе, чтобы создать научный и инновационный потенциал и жизнеспособную техническую базу. |
| All the human, cultural, economic and scientific resources they can muster must be placed at the service of humanity. | Людские ресурсы, культурный, экономический и научный потенциал должны быть поставлены на службу человечеству. |
| The reports are also used by the local NGOs, the scientific sector and international organizations. | Докладами пользуются и местные НПО, научный сектор и международные организации. |
| Open Data allows this scientific principle to act on Official Statistics. | Применить этот научный принцип к официальной статистике позволяют открытые данные. |
| The report might comprise an easily readable executive summary and a detailed scientific analysis covering all dimensions of sustainable development. | Доклад мог бы содержать изложенное в легкодоступной форме резюме и детальный научный анализ, охватывающий все аспекты устойчивого развития. |
| They emphasized the need for adequate funding and suggest an integrated, scientific approach, timely information and multi-stakeholder perspectives. | Они подчеркнули необходимость адекватного финансирования и выступили за комплексный научный подход, актуальность информации и учет позиций многих заинтересованных сторон. |
| The organization publishes a scientific journal on paediatric and perinatal health, and other medical disciplines. | Организация издает научный журнал по вопросам педиатрии и перинатального здравоохранения и по другим медицинским дисциплинам. |
| So what's on your scientific mind today? | Так... что задумал твой научный ум на сегодня? |
| But to make their theory work, what the Odum brothers had done was distort the scientific method. | Но чтобы заставить свою теорию работать, братьям Одум пришлось исказить научный подход. |
| I hereby open the 14th international, scientific congress. | Позвольте открыть четырнадцатый международный научный конгресс. |
| Then we owe her the integrity of the scientific process. | Так вот мы уже вовлечены в научный процесс. |
| It wasn't very scientific, but it worked. | Не очень научный, он работал. |
| It was in 1917 that scientific socialism was put into action. | 1917 году научный социализм вступил в борьбу. |
| Well, it's a matter of great scientific interest, my dear fellow. | Ну, он имеет большой научный интерес, мой дорогой друг. |
| But despite this scientific fact, state laws on incest remain inconsistent and woefully outdated. | Но, несмотря на этот научный факт, законы об инцесте остаются противоречивыми и, к сожалению, устаревают. |
| And that implies testability, the scientific method, the Enlightenment, and everything. | И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное. |
| When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated. | Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено. |