Near-Earth objects are not simply a scientific curiosity. |
Объекты в околоземном пространстве вызывают не только чисто научный интерес. |
LFM is a scientific method that has come gradually into use over a long period of time. |
ЛСМ представляет собой научный метод, который стал постепенно применяться в течение длительного времени. |
She concluded her presentation by noting that many adaptation strategies required increased investments in scientific capacity and also highlighted the benefits of establishing marine protected areas. |
В заключение своей презентации она отметила, что для многих стратегий адаптации требуется увеличение инвестиций в научный потенциал, а также обратила внимание на выгоды создания охраняемых районов моря. |
This included national strategies on climate resilience and green economy (low-carbon development), underpinned by scientific and economic analysis. |
Это включало формирование национальных стратегий по обеспечению климатоустойчивости и зеленой экономики (низкоуглеродное развитие) с опорой на научный и экономический анализ. |
Some delegates suggested establishing a permanent scientific body as a means of strengthening the science-policy interface. |
Ряд делегатов предложили создать постоянный научный орган для проведения работы по укреплению связи между наукой и политикой. |
This scientific article reads like a novel. |
Этот научный труд читается как роман. |
The scientific board of the Network reviewed information packages and ensured that they were factually accurate, up to date, consistent and convincing. |
Научный совет Сети проводил обзоры информационных пакетов и обеспечивал их фактологическую достоверность, актуальность, согласованность и убедительность. |
Meanwhile, emerging and ongoing environmental and socio-economic problems call for improving current land management practices that need to be grounded in sound scientific input. |
Вместе с тем возникающие и существующие экологические и социально-экономические проблемы требуют усовершенствования нынешней практики управления земельными ресурсами, которая должна опираться на солидный научный вклад. |
To develop scientific and innovative capacity and a viable technological base, the opportunities provided by the transition period should be exploited. |
Необходимо использовать возможности, которые открываются на переходном этапе, чтобы создать научный и инновационный потенциал и жизнеспособную техническую базу. |
All the human, cultural, economic and scientific resources they can muster must be placed at the service of humanity. |
Людские ресурсы, культурный, экономический и научный потенциал должны быть поставлены на службу человечеству. |
The reports are also used by the local NGOs, the scientific sector and international organizations. |
Докладами пользуются и местные НПО, научный сектор и международные организации. |
Open Data allows this scientific principle to act on Official Statistics. |
Применить этот научный принцип к официальной статистике позволяют открытые данные. |
The report might comprise an easily readable executive summary and a detailed scientific analysis covering all dimensions of sustainable development. |
Доклад мог бы содержать изложенное в легкодоступной форме резюме и детальный научный анализ, охватывающий все аспекты устойчивого развития. |
They emphasized the need for adequate funding and suggest an integrated, scientific approach, timely information and multi-stakeholder perspectives. |
Они подчеркнули необходимость адекватного финансирования и выступили за комплексный научный подход, актуальность информации и учет позиций многих заинтересованных сторон. |
The organization publishes a scientific journal on paediatric and perinatal health, and other medical disciplines. |
Организация издает научный журнал по вопросам педиатрии и перинатального здравоохранения и по другим медицинским дисциплинам. |
So what's on your scientific mind today? |
Так... что задумал твой научный ум на сегодня? |
But to make their theory work, what the Odum brothers had done was distort the scientific method. |
Но чтобы заставить свою теорию работать, братьям Одум пришлось исказить научный подход. |
I hereby open the 14th international, scientific congress. |
Позвольте открыть четырнадцатый международный научный конгресс. |
Then we owe her the integrity of the scientific process. |
Так вот мы уже вовлечены в научный процесс. |
It wasn't very scientific, but it worked. |
Не очень научный, он работал. |
It was in 1917 that scientific socialism was put into action. |
1917 году научный социализм вступил в борьбу. |
Well, it's a matter of great scientific interest, my dear fellow. |
Ну, он имеет большой научный интерес, мой дорогой друг. |
But despite this scientific fact, state laws on incest remain inconsistent and woefully outdated. |
Но, несмотря на этот научный факт, законы об инцесте остаются противоречивыми и, к сожалению, устаревают. |
And that implies testability, the scientific method, the Enlightenment, and everything. |
И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное. |
When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated. |
Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено. |