With the entry into force of Annex V in May 2002, all previously designated Specially Protected Areas and Sites of Special Scientific Interest became Antarctic Specially Protected Areas and were renamed and renumbered accordingly by Decision 1. |
После вступления приложения V в силу в мае 2002 года все районы, ранее определенные как особо охраняемые районы и участки, представляющие особый научный интерес, стали антарктическими особо охраняемыми районами и были соответствующим образом переименованы и перенумерованы в решении 1. |
The Scientific Steering Committee of the Global Ecology and Oceanography of Harmful Algal Blooms Programme launched a new core research project to develop cooperative regional research that would deliver improved understanding and modelling capabilities of harmful marine algal events. |
Научный руководящий комитет по программе «Глобальная экология и океанография вредоносного цветения водорослей» развернул новый основной исследовательский проект, предусматривающий развитие совместных региональных исследований в интересах улучшения возможностей для понимания и моделирования вредоносных цветений водорослей в морской среде. |
The Government was conscientiously implementing the Scientific Outlook on Development, an approach that placed people first, and sought to ensure comprehensive, coordinated and sustainable development, in an effort to build a harmonious society with democracy, the rule of law, equity and justice. |
В настоящее время правительство сознательно применяет научный подход к развитию, ставящий людей на первое место и предусматривающий обеспечение комплексного, скоординированного и устойчивого развития, в целях создания гармоничного общества на основе принципов демократии, верховенства права, равенства и справедливости. |
The Convention on Migratory Species secretariat and Scientific Council have developed a programme of work to implement Convention on Migratory Species resolution 8.22 (2005) on human-induced impacts on cetaceans. |
Секретариат и Научный совет Конвенции по сохранению мигрирующих видов диких животных подготовили программу работы по осуществлению резолюции 8.22 (2005) Конвенции по сохранению мигрирующих видов диких животных, посвященную последствиям человеческой деятельности для китообразных. |
Previous posts: Technical Manager, Ministry of Defence (1975-1980); Inspector, Central Board of Inspection and Control (1980-1993); Technical Manager, Scientific Office (1973-1975). |
Предыдущие должности: технический руководитель, министерство обороны (1975-1980 годы); инспектор, Центральный совет по инспекции и контролю (1980-1993 годы); технический руководитель, научный отдел (1973-1975 годы). |
The Government of Pakistan provided information on the composition of the National Bioethics Committee of Pakistan, which includes the Secretary, Ministry of Science and Technology, as Chairman and the Joint Scientific Adviser, Ministry of Science and Technology, as secretary/member. |
Правительство Пакистана представило информацию о составе Национального комитета по биоэтике Пакистана, в состав которого входит секретарь из министерства науки и технологии в качестве председателя и научный консультант из министерства науки и технологии в качестве секретаря/члена Комитета. |
The Global Ocean Observing System Scientific Steering Committee will meet in June 2007 to examine activities related to the Global System; the implementation of the coastal module of the System; and the coordinated implementation of operational elements of the System. |
Научный руководящий комитет Глобальной системы наблюдений за океаном соберется в июне 2007 года, чтобы рассмотреть такие вопросы, как деятельность, имеющая отношение к Глобальной системе, внедрение ее прибрежного модуля и скоординированное внедрение ее функциональных элементов. |
Position Senior scientific researcher. |
Должность: Старший научный сотрудник |
Life as a scientific experiment? |
Жизнь - это научный эксперимент? |
He stole valuable scientific material. |
Он украл ценный научный материал. |
It's a proven scientific fact. |
Это доказанный научный факт. |
Perfectly ordinary scientific paper. |
Совершенно обычный научный доклад. |
Not in a very scientific way - |
Это не самый научный подход. |
I mean, you are still UNIT's scientific advisor. |
Вы ведь научный советник ЮНИТа. |
This is a scientific facility, Liz. |
Это научный комплекс, Лиз. |
I'm planning scientific progress. |
Я планирую научный прогресс. |
That scientific, forensic stuff, |
Все эти научный и судебные штучки, |
That's also a scientific fact. |
Это тоже научный факт. |
SSSI Site of special scientific interest |
Участок, представляющий особый научный интерес |
I had quite a scientific mind for us transferred here, |
Сюда перевели довольно научный ум... |
Bill, it's purely scientific! |
Билл, он исключительно научный! |
Not terribly scientific, Assad. |
Не очень научный подход, Асад. |
It's called the scientific method. |
Это называется научный метод! |
That's not very scientific. |
Это не научный метод. |
A very revealing scientific test |
Научный тест, очень показательный. |