Watch the closing scene carefully as Homer returns to his childhood home, because Castellaneta gracefully dances between a tender father-son relationship and flat-out comedy . |
Заключительная сцена тщательно сделана, например, как Гомер возвращается в свой дом, потому что Кастелланета грациозно играет отношения отца и сына и смешит изо всех сил.» |
(L.A. time); the first scene of the season occurs in Seoul, South Korea (midnight, Seoul time). |
Сезон начинается и заканчивается в: 8:00 утра; первая сцена сезона происходит в Сеуле, Южная Корея (полночь в Сеуле). |
The band found it difficult to establish a fanbase in their native country of France as there is, in Poncet's opinion, "absolutely no rock scene." |
Группа решила, что во Франции собрать фанатов не удастся, так как, по мнению Понсе, «здесь абсолютно никакая рок сцена». |
Episode 14 contains a scene in which Yurie is reading a newspaper with date printed as January 1st, 1984. |
В эпизоде 14 есть сцена, где Юриэ читает газету, которая датирована первым января 1984 года Kamichu! |
The Doctor and Rose's reunion was filmed on 13 March in Penarth town centre, in front of two hundred people; consequently, the scene was leaked onto the Internet and reported in the next day's edition of The Sun. |
Сцена воссоединения Доктора и Розы снималась ночью 13 марта в Пенарте, Вейл-оф-Гламорган, Уэльс, в присутствии двух сотен человек, и, следовательно, мгновенно просочилась в Интернет, а репортаж о съёмках вышел в свежем номере газеты The Sun. |
In the US, the film was available only on VHS until 2001 when Anchor Bay Entertainment released the 98-minute version on DVD with a two-minute fragment being omitted, namely, the scene in which Diego wakes up and disappears in the dark corner of the cave. |
На территории США фильм долгое время был доступен только на VHS, пока в 2001 году компания Anchor Bay Entertainment не выпустила 98-минутную версию на DVD (был утерян двухминутный фрагмент - сцена, в которой очнувшийся Диего исчезает в тёмном углу пещеры). |
I must be on stage in a completely inexperienced scene - and then comes Selznick? |
У меня одна ни разу не отрепетированная сцена а на премьере будет Дэвид О. |
The film omits the scene An Afterthought, which Barrie wrote after the play was staged, and in which Peter returns for Wendy, only to find that years have passed and that she is now a married woman with a daughter. |
Но в фильме отсутствует сцена, дописанная Барри позднее, уже после постановки пьесы, в которой Питер возвращается к Венди спустя годы, а та стала настоящей мамой, и Питер забирает в Нетландию её дочь. |
IGN's Scott Collura rated the episode 8.5 out of 10, saying that "Patinkin's restrained, tightly wound performance, as always, is one of the best aspects of this show" and citing the Saul/Dar Adal confrontation as a standout scene. |
Скотт Коллура из IGN дал эпизоду оценку 8.4 из 10, сказав, что «сдержанное, скованное, выступление Патинкина, как всегда, является одним из лучших аспектов шоу», и цитируя противостояние Сола/Дар Адала как выдающаяся сцена. |
Comedian Ricky Gervais named "And Maggie Makes Three" his second favorite episode of the show and said that the scene in the end where Homer puts up pictures of Maggie over his desk gave him "a lump in the throat thinking about it". |
Комик Рики Джервейс назвал эпизод And Maggie Makes Three его вторым любимым эпизодом в шоу и сказал, что сцена в конце, где Гомер помещает фотографии Мэгги над своим столом «заставляет подступать комок к горлу, когда думаешь об этом». |
Even the opening scene, there is always some random girl who gets a call that undoubtedly ends up getting her killed. It's all so predictable. |
Даже та сцена в начале, когда звонят случайной девушке, которую в итоге обязательно убивают все так предсказуемо, нет никаких сюрпризов, сразу понятно, что будет дальше! |
The scene in which Stan is invited to dinner by the Mormon family was inspired by Parker's first girlfriend in high school, who was Mormon and invited him over for Family Home Evening. |
Сцена, в которой Стэн приходит на ужин в семью мормонов, была основана на опыте Трея Паркера, первая подруга которого в средней школе была мормонкой, и пригласила его на семейный домашний вечер (англ.)русск... |
Scene of conjugal bliss? |
Мило, а? Сцена супружеского счастья. |
The last exterior scene filmed for the episode was recorded on 25 March in the regular The Sarah Jane Adventures filming location of Clinton Road in Penarth, and consisted of external shots of Sarah's house and two Daleks accosting Sarah en route to meeting the Doctor. |
Последняя сцена вне помещения с участием Сары Джейн снималась 25 марта на Клинтон-роад в Пенарте, где постоянно проходят съёмки «Приключений Сары Джейн», - внешний вид дома и сцена, где Сара на пути к Доктору общается с двумя далеками. |
When I saw King Kong as a kid, there's a scene where King Kong's revealed and it's a real big moment. |
наш нелетающий Супермен? "Говорит: "В фильме будет сцена, которую хочется лично мне. |
The scene where Shrek makes Fiona a wedding ring replicates the scenes from The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring where the rings are forged and where the Ring "falls" onto Frodo's finger. |
Сцена, где Шрек нечаянно подбрасывает кольцо и оно приземляется на палец Фионы, воспроизводит сцену из «Властелина колец: Братство кольца», где кольцо подбрасывается и «падает» на палец Фродо. |
The scene where Dr. Swanson goes to see a therapist is a reference to the TV show The Sopranos, where Dr. Melfi, a therapist herself, is treated by Dr. Elliot Kupferberg. |
Сцена, где д-р Суонсон идет к психотерапевту - это отсылка к телесериалу "Клан Сопрано", в котором д-р Мелфи, которая сама терапевт, лечится у д-р Эллиота Купферберга. |
O for a Muse of fire, that would ascend the brightest heaven of invention, a kingdom for a stage, princes to act and monarchs to behold the swelling scene! |
О, если б муза вознеслась, пылая, На яркий небосвод воображенья, Внушив, что эта сцена - королевство, |
Bruno Giussani: You seem to describe a political leadership that is kind of unprepared and a prisoner of the whims of the financial markets, and that scene in Brussels that you describe, to me, as a citizen, is terrifying. |
Бруно Джюссани: Вы, кажется, описываете неподготовленное политическое руководство, рабов финансовых рынков, подчиняющихся их прихотям, а сцена в Брюсселе, которую Вы описываете, меня, как гражданина, ужасает. |
There was a scene with a murderous Russian spy who was referred to as an agitator repeatedly, and this led into a Maytag spot, the title of which is "The Amazing Agitator." |
Там была сцена с кровожадным русским шпионом, которого часто называли ворошитель, и это попало в рекламное время Мэйтег, заголовок был таким - "Удивительный ворошитель". |
The actors believed the scene to be a "huge moment" for their characters, which Furlan described as a "basic human moment." |
Актёры считали, что эта сцена должна была стать «важным моментом» для их персонажей, Фурлан описала её как основу их человеческой сущности. |
When Sherlock asks Watson what he thought about the trainers, that is clear reference to a scene early in "The Adventure of the Blue Carbuncle" where Holmes asks Watson to deduce what he can about Mr Henry Baker's hat in the original story. |
Сцена, когда Шерлок просит Ватсона сказать, что он думает о кроссовках, отсылка на сцену в начале «Голубого карбункула», где Холмс просит Ватсона сказать, что он думает о шляпе господина Генри Бейкера. |
a kingdom for a stage, princes to act and monarchs to behold the swelling scene! |
Внушив, что эта сцена - королевство, Актёры - принцы, зрители - монархи! |
like this is the scene of the movie... where the guy tries to get ahold of the long-lost son... but this is that scene. |
Словно сцена из кино, где умирающий отец призывает к себе блудного сына, но ситуация та же. |
Bruno Giussani: You seem to describe a political leadership that is kind of unprepared and a prisoner of the whims of the financial markets, and that scene in Brussels that you describe, to me, as a citizen, is terrifying. |
Бруно Джюссани: Вы, кажется, описываете неподготовленное политическое руководство, рабов финансовых рынков, подчиняющихся их прихотям, а сцена в Брюсселе, которую Вы описываете, меня, как гражданина, ужасает. |