Leterrier said he did not want this scene to be lost amid the opening montage. |
Летерье заявил, что не хотел бы, чтобы эта сцена была мельком показана во вступлении. |
An immersive digital environment is an artificial, interactive, computer-created scene or "world" within which a user can immerse themselves. |
Цифровая среда погружения - это искусственная, интерактивная, созданная с помощью компьютера сцена или «мир», внутрь которого может погрузиться пользователь. |
The episode's final scene shows the group leaving their apartments for the final time and going to Central Perk for one last cup of coffee. |
Финальная сцена эпизода показывает друзей, покидающих пустую квартиру Моники и направляющихся в «Центральную кофейню» за последней чашкой кофе. |
Gab-gabriel, this scene is still running really flat. |
Гэб... Гэбриел, эта сцена кажется мне скучноватой. |
There had been a scene filmed during the reshoots which featured Moore and Murphy's characters meeting, but it was cut from the film. |
Хотя в процессе пересъёмок и была снята сцена, где персонажи Мура и Мерфи встречаются, в конечном итоге она была вырезана при монтаже. |
In the last scene Alexander Munro is seen kissing either Telsia Murphy or Kleeya, depending on whose invitation he chose during the exploration of the ship. |
Финальная сцена показывает как Мунро целует либо Телсию либо Клию, в зависимости от того чьё приглашение он принял перед финальным заданием. |
The scene in which FBI director Womack is thrown off the balcony was filmed on location at the Fairmont Hotel in San Francisco. |
Сцена, в которой директор ФБР Вумак повисает за балконом, снималась в отеле «Фэрмонт Отель», Сан-Франциско. |
The final scene where Sarah is driving down a highway was filmed without a permit. |
Сцена, где машина неожиданно тормозит у самого края незаконченного шоссе, не была комбинированной съёмкой. |
A scene showing Firth in a wet shirt was recognised as "one of the most unforgettable moments in British TV history". |
Сцена с мистером Дарси в мокрой после купания в озере рубашке признана «одним из самых незабываемых моментов в истории телевидения Британии». |
Vail soon became dismayed with the male-slanted media coverage of the riot grrrl scene. |
Вскоре Вэйл встревожило то, что Riot Grrrl сцена освещается в СМИ с мужских позиций. |
It will be a scene that would easily have been familiar to Soviet leaders like Leonid Brezhnev and Nikita Khrushchev, taking the salute atop Lenin's tomb. |
Эта сцена хорошо знакома бывшим советским лидерам, таким как Леонид Брежнев и Никита Хрущев, которые принимали парад на вершине мавзолея Ленина. |
The only full-page miniature without borders in the book is an unusual scene of Heaven and Hell, opposite a Last Judgement on the facing page. |
Единственная полностраничная миниатюра без декоративных полей в книге - необычная сцена «Небеса и Ад», располагающаяся рядом со «Страшным Судом». |
The scene has already had time to become more balanced - but Zhdankin still remains there as a separate block, honest and conscientious soul. |
Уже и сцена успела стать умеренной - а Жданкин до сих пор остается отдельной глыбой, честной и совестливой душой. |
The scene in which men leave The Spike was shot on Consort Road, Peckham. |
Сцена, в которой бездомные мужчины покидают ночлежку The Spike, была снята на Консорт-роуд в районе Пекхэм. |
There's one scene closest to the end, where they have to take a friend to an Anglophone hospital. |
Близко к концу есть сцена, в которой им нужно доставить друга в больницу, где все говорят по-английски. |
This scene with all the extras and special effects is the most logistically complicated of Francis' career. |
Эта сцена, наполненная специальными и прочими эффектами, является технически самой сложной и проработанной в карьере Фрэнсиса. |
He continued, We had a big round of applause and celebration after that scene was done because I think we all knew it was going to be pretty monumentous. |
Он продолжил: «У нас был большой взрыв аплодисментов и празднование после того, как была снята эта сцена, потому что я думаю, что мы все знали, что это будет довольно эпохальным. |
Instead of using predefined animations, the characters' actions and reactions are synthesized in real-time; they are different every time, even when replaying the same scene. |
Вместо того, чтобы использовать предопределённые анимации, действия и реакции персонажей синтезируются (просчитываются) в реальном времени; эти анимации каждый раз являются особенными, неидентичными к предыдущим, даже если повторяется одна и та же сцена. |
There is in Ingmar Bergman's Persona a wonderful scene where |
В «Персоне» Ингмара Бергмана есть бесподобная сцена, в которой |
Jay and Silent Bob Strike Back has a brief scene where the title characters hitch a ride in the Mystery Machine with Scooby and the gang. |
В «Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар» имеется краткая сцена, где друзья ездят в задней части Фургончика Тайн, вместе со Скуби и его командой. |
"The spring comes", scene 34a, second take |
"Весна на белом коне", сцена 34 А, дубль 2! Мотор! |
The "Lovers Will Be Meeting in the Sitar Player's Humble Abode" scene... is the most important in the production. |
Сцена, где влюбленные встречаются в хижине музыканта... самая важная сцена в спектакле. |
The famous scene in which Carey Grant is... being chased by a crop-dusting plane. |
Знаменитая сцена, в которой Альфред... Сцена, в которой на Кери Гранта охотится самолет-опыливатель. |
I could just tell there was a grand design under it - in every shot, every scene, every line. |
Каждый его кадр, каждая сцена и строчка имели прекрасный замысел. |
The ending scene of Michael being shot six times, and then disappearing after falling off the balcony, was meant to terrify the imagination of the audience. |
Последняя сцена, в которой в Майкла стреляют шесть раз, а потом он исчезает, должна была взбудоражить воображение зрителей. |