| The scene between the three of them, end of the first act... | Сцена между ними тремя, конец первого акта. |
| The balcony scene's next. | Но следом идет сцена на балконе. |
| Jay and Silent Bob Strike Back has a brief scene where the title characters hitch a ride in the Mystery Machine with Scooby and the gang. | В «Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар» имеется краткая сцена, где друзья ездят в задней части Фургончика Тайн, вместе со Скуби и его командой. |
| The series' use of real-time was planned from early on, and Andem wrote the series in episodic format, although the content also had to work for daily releases, including a cliffhanger ending in each scene. | Также трансляция серии в режиме реального времени была запланирована с самого начала, и Андем писала серию в эпизодическом формате, хотя контент также должен был работать для ежедневных релизов, включая дилемму или интригу, которой заканчивается каждая сцена. |
| Rollin'. Scene six, take three. | Сцена шесть, дубль третий. |
| These challenges require States and other players on the international scene to strengthen their capacity for long-term policy planning, concertation, consultation and coordination. | Эти сложные задачи обусловливают необходимость того, чтобы государства и другие субъекты на международной арене укрепляли свой потенциал в области долгосрочного политического планирования, согласования, консультаций и координации. |
| Let me emphasize that this restructuring has not been impelled by the United Nations financial crisis, but by the desire to bring the instrument of UNCTAD up-to-date, to reflect the many changes on the world scene of recent years. | Позвольте мне подчеркнуть, что эта перестройка была вызвана не финансовым кризисом Организации Объединенных Наций, а желанием привести механизм ЮНКТАД в соответствие с современными требованиями с учетом тех многих изменений, которые произошли на мировой арене в последние годы. |
| The implementation of the New Agenda, adopted in 1991, has brought about several achievements, contributing to an unprecedented change in the landscape of the African political scene and a more favourable climate for international development cooperation. | Определенные достижения, которых удалось добиться в процессе осуществления Новой программы, принятой в 1991 году, способствовали беспрецедентному изменению общей ситуации на политической арене в Африке и формированию более благоприятного климата для международного сотрудничества по вопросам развития. |
| One of those was to arrive at a definition of the crime of aggression, taking into account the importance of the issue, especially as circumstances and developments on the international scene point to the need to establish such a definition. | Одним из них было обязательство выработать определение преступления агрессии с учетом особой важности этого вопроса, особенно сейчас, когда обстоятельства и события на международной арене указывают на необходимость выработки такого определения. |
| Restructuring initiatives in the political and humanitarian areas were made necessary by the dramatic changes in the international scene following the end of the cold war and the concomitant major expansion in United Nations political and peace-keeping activities. | Необходимость связанных с перестройкой инициатив в политической и гуманитарной областях была обусловлена коренными изменениями на международной арене после окончания "холодной войны" и сопутствующим этому крупным расширением деятельности Организации Объединенных Наций в политической области и в области поддержания мира. |
| Others were wounded by gunfire but managed to leave the scene. | Остальные пострадавшие с огнестрельными ранами смогли покинуть место происшествия. |
| Lebanese Armed Forces personnel, called to the scene to control and disperse the crowd, did not intervene and the situation escalated. | Военнослужащие Ливанских вооруженных сил, вызванные на место происшествия для сдерживания и разгона толпы, не стали вмешиваться, что еще больше накалило обстановку. |
| When we got there, Officer Grasso had the scene under control. | Когда мы приехали по вызову, офицер Грассо контролировал место происшествия. |
| we visited the disaster scene. | И мы сразу же отправились на место происшествия. |
| Grabbed this jaboney fleeing the scene. | Засекла, как этот громила покидает место происшествия. |
| The strip of land along the Yugoslav/Albanian border has continued to be a scene of armed clashes between the Serb army and police forces and armed Albanians attempting to establish a two-way cross-border traffic. | Эта полоска земли вдоль югославско-албанской границы продолжает оставаться ареной вооруженных столкновений между сербской армией и силами полиции и вооруженными албанцами, стремящимися организовать двустороннее движение через границу. |
| Next, Bukovina and other parts of Carpathia, incorporated in Ukraine after the Second World War and duly recognized as part of the country, were the scene of territorial differences between neighbours, usually on grounds of nationality. | Помимо этого, Буковина и другие части Западной Украины, вошедшие в ее состав после второй мировой войны и должны образом признанные неотъемлемой частью страны, становятся ареной территориальных разногласий, возникающих, как правило, на национальной почве. |
| The region of the Great Lakes has been the scene of recurrent ethnic violence and interrelated crises in recent years that have on many occasions challenged the international community's capacity for crisis response and management. | В последние годы район Великих озер остается ареной то и дело возобновляющихся межэтнического насилия и взаимосвязанных кризисов, которые неоднократно бросали вызов способности международного сообщества реагировать на кризисы и сдерживать их. |
| Designated as a natural reserve, devoted to peace and science, Antarctica is the scene of successful international cooperation in research, in particular in connection with the study of global changes. | Получив статус природного заповедника, используемого в мирных и научных целях, Антарктика является ареной успешного международного сотрудничества в проведении научных исследований, в частности, в связи с изучением глобальных изменений. |
| From the first day of their departure, the city was the scene of fierce fights between UPC and the Lendu militias, which lasted until MONUC was able to broker a ceasefire agreement, on 17 May. | С первого же дня их ухода город стал ареной ожесточенных боев между СКП и ополчением ленду, которые продолжались до тех пор, пока 17 мая МООНДРК не удалось договориться о заключении между сторонами соглашения о прекращении огня. |
| By killing seven people and wounding over 80 others, this attack transformed a friendly, multinational cafeteria into a scene of devastation and turmoil. | В результате этого нападения убито семь человек и ранено свыше 80, а кафе, служившее местом дружеских встреч для людей из самых разных стран, стало местом гибели и разрушений. |
| He doesn't show up on any video, we have nothing that ties him to the scene. | Его нет ни на одном видео, ничто не связывает его с местом преступления. |
| Sarajevo has been the scene of some of the gravest violations of human rights in the course of this conflict; the targeting of civilians by shelling and sniping has resulted in countless dead and wounded. | Сараево стало местом, где в ходе этого конфликта совершались некоторые из наиболее серьезных нарушений прав человека; в результате артиллерийских обстрелов и действий снайперов, направленных против мирных жителей, многие из них были убиты и получили ранения. |
| So we have Mark Rundle driving away from the scene less than three minutes later. | И у нас есть Марк Рандл, проезжающий рядом с местом преступления спустя З минуты. |
| So you can imagine our surprise when we find the place closed and, apparently, the scene of a crime. | И можете вы представить наше удивление, когда мы обнаружили это заведение закрытым, и, видимо, еще и местом преступления. |
| It was like a scene from a film. | Это было как эпизод из фильма. |
| Then we did the scene and he's like: | Потом мы сняли эпизод, а он говорит: |
| This suicide scene was as staged as an episode of Crossing Jordan. | это самоубийство было разыграно, как эпизод "Мертвые не лгут". |
| In one scene, the tour group walk through what appears to be a British Army recruitment office and are greeted by the army drill sergeant (Victor Spinetti). | Также происходит странный эпизод, когда путешественники проходят через помещение, выглядящее как призывной пункт британской армии и их приветствует командами, с которыми муштруют новобранцев, армейский сержант (Виктор Спинетти). |
| She called the scene where Monica discovers Paul's impotence was a lie the least funny part of the episode, though conceded that the episode as a whole did have some funny moments. | Она назвала сцену, где Моника обнаруживает фейковую импотенцию Пола наименее смешной частью эпизода, хотя признала, что эпизод в целом действительно имел некоторые забавные моменты. |
| Well, I have a very reliable eyewitness and then when I went to the scene of the crime... | У меня есть очень надежный свидетель, и потом, когда я пошел к месту преступления... |
| (b) He must immediately notify the Department of Public Prosecutions that he is going to the scene. | Ь) он обязан незамедлительно уведомить Департамент государственного обвинения о своем следовании к месту преступления. |
| Actually, that scene has grown tiresome and I miss this place. | Вообще-то те декорации мне надоели и я скучаю по этому месту. |
| How about the scene? | Что по месту происшествия? |
| So the scene: the sky is filled with this fleet of helicopters carrying him in. | Итак, сцена: небо заполнено эскадрильей вертолётов, несущей его к месту. |
| Had he created the same scene outside I would've hit him. | Если бы он закатил скандал на улице, я бы врезал ему. |
| She made an awful scene this morning because she saw herself all green in her bathroom mirror. | Утром она закатила ужасный скандал, когда увидела собственное зеленое лицо в зеркале. |
| I urged he send it back, but he wouldn't create a scene in front of Daphne. | Я отправил его вернуть вино, но он не хотел устраивать скандал на глазах у Дафни. |
| Can we please not make a scene here? | Можем мы здесь не устраивать скандал, пожалуйста? |
| And Oscar threatened... a lot of people, people with everything to lose, if he started making a scene. | И Оскар угрожал... многим людям, людям, которые потеряли бы всё, если бы он поднял скандал. |
| In August 2013, former FNL president Agathon Rwasa returned to the Burundian political scene and attempted to regain the leadership of his party. | В августе 2013 года бывший председатель НОС Агатон Рваса вернулся на бурундийскую политическую арену и попытался восстановить руководство над своей партией. |
| I am here today to state that my country has returned with renewed energy to the international scene. | Выступая сегодня здесь, я должен отметить, что моя страна с новой энергией вернулась на международную арену. |
| The promises made in Rio, Monterrey and Gleneagles, and the prospects for support to affected countries from the multilateral system, must refocus priorities onto the rural scene and the 2012 horizon when the Kyoto Protocol expires. | Обещания, принятые в Рио, Монтеррее и Глениглсе, и перспективы поддержки затрагиваемых стран со стороны многосторонней системы должны привести к перенацеливанию приоритетов на сельскую арену и горизонт 2012 года, когда истекает срок действия Киотского протокола. |
| When it had first appeared on the world economic scene, in 1986, a period of moderate but sustained economic growth had ensued, coupled with a notable slowing down of inflation. | После ее выхода на международную экономическую арену начиная с 1986 года последовал этап умеренного, но устойчивого экономического роста, сопровождавшегося значительным замедлением темпов инфляции. |
| Planeta's strategy lies in the adaptation of the best world vines to the peculiar conditions of Sicily and future entering the world scene. | Стратегия Планеты заключалась в адаптации самых лучших международных виноградных лоз к особым условиям Сицилии и последующем выходе с ними на мировую арену. |
| The testimony received by the mission paints a horrific scene. | Из полученных миссией показаний вырисовывается ужасная картина. |
| The sombre scene characterized by areas of conflict and tension in the world, particularly in Africa, places on us a moral obligation to continue to act with even greater determination and courage to end those conflicts and the sources of those tensions. | Мрачная картина конфликтов и напряженности в мире, в частности в Африке, требует от нас моральной ответственности в плане дальнейших, более решительных и смелых действий, направленных на окончание этих конфликтов и ликвидацию коренных причин напряженности. |
| It was a beautiful scene. | Это была прекрасная картина. |
| Bloch was a student of Wilhelm Marstrand and this artwork is similar to Marstrand's Italian Osteria Scene. | Ранее Блох был учеником Вильгельма Марстранда, картина имеет сходство с работой Марстранда «Сцена в итальянской остерии». |
| A painting of a snowy forest scene by a contemporary artist, dated 1985; | Картина современного художника, датированная 1985 годом, на которой изображен покрытый снегом лес; |
| Sri Lanka's own position has been that new realities - political, military, economic - as well as other factors which characterize the international scene today call for an adjustment in respect of the permanent members of the Council. | Позиция собственно Шри-Ланки заключается в том, что новые реалии - политические, военные, экономические, - а также другие характеризующие современную международную обстановку факторы требуют определенной корректировки в отношении состава постоянных членов Совета. |
| Sixty years later, the reform of that important organ of the United Nations system is a historical necessity if the Council is to reflect the international scene. | По прошествии шестидесяти лет реформа этого важного органа системы Организации Объединенных Наций является исторической необходимостью, если цель Совета - отражать современную обстановку в мире. |
| One of the most visible issues that could affect the international strategic scene was removed, for the short-term, from the list of possible worrisome developments. | Одна из наиболее очевидных проблем, которая могла бы оказать воздействие на международную стратегическую обстановку, пока вычеркнута из перечня проблем, вызывающих возможную тревогу. |
| Change of scene would be nice. | Было бы неплохо сменить обстановку. |
| You need a change of scene. | Очёвидно, что вам слёдуёт смёнить обстановку. |
| Well, you're missing quite a scene. | Ну, ты пропустишь такое зрелище. |
| That scene straightened me right out, man. | Это зрелище меня заставило идти напролом. |
| And it's a pretty interesting scene. | Плюс это довольно интересное зрелище. |
| I mean, make a big scene. | Это будет крутое зрелище, но очень стоящее. |
| That's a weird scene. | Зрелище не из лучших. |
| You know, that little scene... you played the other day in my office really turned me on. | Та сценка, что вы разыграли... в моём кабинете весьма меня завела. |
| Well, isn't this a gruesome, little scene? | Ну, разве это не ужасная маленькая сценка? |
| Okay, so, a three-person scene. | Ладненько, сценка на троих. |
| So - nasty little scene. | Какая же чертовски противная сценка |
| Okay, what about the scene they set up? | А как же сценка, которую они уже разыгрывали? |
| See, when something big appears, an ordinary scene changes drastically. | Видите, появляется что-то большое и обычный пейзаж кардинально меняется. |
| An ordinary everyday scene, a street, houses, people, cars, number 12's parked in the wrong place, again. | Привычный будничный пейзаж, улица, дома, люди, машины, номер 12 опять припарковался не в том месте. |
| Except this scene is incomplete. | Однако, этот пейзаж неполон. |
| And everywhere you look, it looks like a... It's almost like an apocalyptic scene. | Везде, куда ни посмотришь, один и тот же апокалиптический пейзаж. |
| I'd paint you some scenery we'd sing and we'd dance from morning to late afternoon and when that scene is done then I'd take down the sun and for you, darling | Я бы нарисовала для тебя какой-нибудь пейзаж где мы бы пели и танцевали с утра до позднего вечера и когда эта сцена бы закончилась я бы убрала солнце и для тебя, дорогая я повешу луну |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. | Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| The scene is a suburb near Paris. | Место действия - окрестности Парижа. |
| Her fourth studio album, Make a Scene was released in 2011, charting at number 33 on the UK Albums Chart. | Её четвёртый по счёту студийный альбом «Макё а Scene» вышел в 2011 году и добрался до 33-й строчки в UK Albums Chart. |
| In 2005, Lohan became the first person to have a My Scene celebrity doll released by Mattel. | В 2005 году Лохан стала первым человеком, у которого появилась звёздная кукла My Scene, выпущенная компанией Mattel. |
| The band also promoted the album with the concert tour, Selena Gomez & the Scene: Live in Concert. | Группа отправилась в тур «Selena Gomez & the Scene: Live in Concert» в поддержку альбома. |
| Snooker Scene, January 1977 | Журнал «Snooker Scene», январь 1977. |
| The 337 sq metres event venue Scandinavia Scene offers an unusual setting for events, shows, meetings or buffet dinners. | Обладая площадью в 337 кв. м., зал «Scandinavia Scene» предлагает необычное решение для мероприятий, шоу, заседаний или ужинов. |