| The latter is not sensitive enough for most of these kinds of samples. | Последний метод не является достаточно чувствительным для большинства образцов подобного рода. |
| The complexometric titration method, used by two laboratories, is not sensitive enough for most of these kinds of samples. | Метод комплексометрического титрирования, использовавшийся двумя лабораториями, не является в достаточной степени чувствительным для большинства образцов подобного рода. |
| (b) Further analyse clover clone samples for heavy metal content. | Ь) дальнейший анализ образцов клонов клевера на содержание тяжелых металлов. |
| These are some samples I collected, all right? | Это несколько образцов, которые я собрал, все верно? |
| The percentage of failed samples for chlorine testing ranged from none for Baghdad to 23.22 for Basrah governorate. | Доля не прошедших испытание образцов воды на содержание хлора варьировалась от 0 по Багдаду до 23,22 процента в мухафазе Басра. |
| 6.1.5.7.1 Number of samples: one barrel. | 6.1.5.7.1 Количество образцов: одна бочка. |
| In addition, eight samples collected in plants where the investigation was performed were measured, following the melting of contaminated scrap. | Кроме того, восемь образцов, отобранных на предприятиях, где проводилось исследование, прошли замеры после переплавки загрязненного металлолома. |
| This includes pioneering work on signature analysis and chemical profiling of seized samples by the UNDCP laboratory. | В рамках этой деятельности будут проводиться изыскания, связанные с анализом характерных особенностей и составлением химических профилей изъятых образцов в лаборатории ЮНДКП. |
| Problems: Finding a laboratory in Cyprus capable of analysing the samples as recommended. | Проблемы: На Кипре трудно найти лабораторию, способную провести анализ образцов согласно рекомендациям. |
| The location of the samples depends on the size of the honeycomb block. | Расположение образцов зависит от размера ячеистого блока. |
| The security of samples in transport and storage must be guaranteed, otherwise their value as evidence diminishes or disappears. | В обязательном порядке должна быть гарантирована безопасность образцов в процессе их перевозки и хранения, в противном случае ценность их использования в качестве доказательства снижается или утрачивается вообще. |
| An integral part of our National Drug Control Programme is its drug control laboratory, where samples of seizures are analyzed. | Неотъемлемой частью Национальной программы по борьбе с наркотиками является контрольная лаборатория, где проводится анализ образцов захваченных веществ. |
| This means that duplicate samples instead of triplicates will be used. | Это предполагает, что вместо тройных образцов будут использоваться двойные. |
| The friction behaviour of samples shall be compared to assess conformity with the standard registered for a replacement brake lining assembly type. | 1.3 Для определения соответствия стандарту, зарегистрированному для данного типа сменной тормозной накладки в сборе, необходимо произвести сопоставление фрикционного поведения образцов. |
| Some 8000 moss samples were collected in the 1995 survey, thus providing a comprehensive picture of metal deposition across Europe. | В рамках обзора 1995 года было собрано около 8000 образцов мха, что позволило создать всеобъемлющую картину осаждения металлов в масштабах всей Европы. |
| At least 3 samples of the same type are to be tested. | Должно быть испытано не менее трех образцов одного типа. |
| Excess concentrations were detected in 13% of the spruce samples. | Повышенные концентрации были обнаружены в 13% еловых образцов. |
| The report stated that analyses of the samples collected showed only low levels of radioactivity. | В докладе указывается, что в результате анализа собранных образцов были обнаружены лишь низкие уровни радиоактивности. |
| In addition, the security check procedure includes x-raying samples from approximately five per cent of the contents of each consignment. | Кроме того, проверка на предмет безопасности включает просвечивание рентгеновскими лучами образцов из приблизительно 5 процентов каждой партии груза. |
| Work was undertaken to characterize samples of potassium permanganate as part of "Operation Purple". | Осуществлялась работа по определению свойств образцов перманганата калия в рамках "Операции Пурпур". |
| The warmest locations of the load should be identified so that the minimum number of samples are measured. | С тем чтобы обеспечить проведение измерений минимального числа образцов, следует выявить наиболее теплые точки груза. |
| The shape and dimensions of samples are given in figure 6. | 3.1.1 Форма и размеры образцов приведены на рисунке 6. |
| This involves the X-raying of samples from approximately 5 per cent of the containers in each consignment. | Это связано с рентгеновским досмотром образцов из примерно 5 процентов контейнеров в каждой партии грузов. |
| Certification shall be based on the testing of two samples from each of these four locations. | В рамках сертификации проводится испытание двух образцов, взятых из каждой из четырех точек блока. |
| 1/ To be created for each of the 6 samples tested. | 1 Указывается по каждому из шести испытывавшихся образцов. |