Английский - русский
Перевод слова Samples
Вариант перевода Образцов

Примеры в контексте "Samples - Образцов"

Примеры: Samples - Образцов
While it's true every single one of your employees' samples Were free from banned substances, Each sample did reveal the same elevated level of uric acid, Наряду с тем, что каждый из образцов ваших работников не содержит запрещенных препаратов, эти образцы демонстрирует одинаково повышенный уровень мочевой кислоты...
With all the dna samples from my sister's sweep, There should be one bad guy Среди всех образцов ДНК, которые собрала моя сестра должен быть хотя бы один плохой парень,
A set of four samples for each chemical shall be tested; for each chemical, one of these samples shall be cross-cut according to paragraph 13. of Annex 3. Комплект из четырех образцов подвергают воздействию каждого из химических веществ, причем в каждом случае один из этих образцов должен иметь решетчатый надрез в соответствии с пунктом 13 приложения 3.
With regard to the environmental impacts of the sampling of marine genetic resources, it was observed that such impacts ranged from minimal to non-existent when the size of the samples was small and the collection was a one-off event. Что касается экологического воздействия отбора образцов морских генетических ресурсов, то было замечено, что такие последствия минимальны или вообще отсутствуют, когда размер проб невелик и отбор выполняется единовременно.
In addition, the Committee takes note of the gap between the number of complaints received and the limited number of genetic samples entered in the national DNA bank (art. 25). Кроме того, Комитет обратил внимание на разницу между числом полученных жалоб и ограниченным числом образцов генетического материала, поступивших в Национальный банк ДНК (статья 25).
Under Norwegian law, for example, a permit will be required for marine samples to be taken from areas within national jurisdiction and for samples to be taken by Norwegian nationals from areas beyond national jurisdiction. По норвежским законам, например, требуется разрешение для изъятия образцов морской жизни из районов национальной юрисдикции и для сбора проб норвежскими гражданами в районах за пределами национальной юрисдикции.
For the first year, the numbers could be limited to about 10 varieties and 100 samples (10 samples per variety) of certified (class A) potatoes, of which: В течение первого года можно ограничиться 10 разновидностями и 100 образцами (из расчета 10 образцов на одну разновидность) сертифицированного картофеля (сорта А), в том числе:
Samples of such POPs kept in a specimen bank have been used for retrospective analysis and this could be done whenever a chemical is included in the Convention. Retrospective analyses of archived samples would enable faster investigation of temporal or spatial trends of new POPs. Пробы на такие СОЗ, хранящиеся в банке образцов, могут использоваться для ретроспективного анализа, и его можно проводить всякий раз, когда новое химическое вещество включается в Конвенцию. Ретроспективные анализы хранящихся образцов будут способствовать более оперативному выявлению временных и пространственных тенденций применительно к новым СОЗ.
On the fringe between EU and non-EU countries as well as among non-EU countries, it is advisable to seek the involvement of border guards to facilitate joint sampling near the borderline, the transport of samples across the border, and timely delivery of samples to laboratories. В районах прохождения границ между странами - членами и нечленами ЕС и между странами, не входящими в него, рекомендуется привлекать к работе пограничные службы, с тем чтобы облегчить совместный отбор проб вблизи границы, перевозку образцов через границу и их своевременную доставку в лаборатории.
8.3.6. Ensure that any sampling of samples or test pieces giving evidence of non-conformity with the type of test considered shall give rise to another sampling and another test. 8.3.6 в том случае, если в процессе выборки обычных или испытательных образцов обнаруживается несоответствие типу рассматриваемого испытания, обеспечить проведение другой выборки или другого испытания.
Kuwait also conducted a rapid shoreline assessment ("RSA") to determine the diversity of biota ("species richness") in different parts of the mudflats, and conducted chemical analysis of samples taken from the RSA sample areas. Кроме того, Кувейт провел оперативную оценку береговой линии ("ООБЛ") для определения биотического разнообразия ("видовое богатство") в различных частях илистых пойм, а также выполнил химический анализ образцов, взятых в зонах выборки ООБЛ78.
Additional experts in explosives, ballistics, DNA and crime scene examination were brought in on 6 March, in agreement with the Lebanese authorities, to examine the crime scene and the samples collected from it. По договоренности с ливанскими властями 6 марта в страну прибыли дополнительные эксперты по взрывчатым веществам, баллистике, ДНК и вещественным доказательствам для осмотра места преступления и взятия образцов.
The firearms, with the exception of the test samples, are manufactured only for supplying the State militarized agencies or exporting to foreign countries in accordance with the regulations set by the Government of Republic of Armenia. В соответствии с положениями, установленными правительством Республики Армения, оружие, за исключением испытательных образцов, производится исключительно для государственных военизированных структур или экспорта за рубеж.
The need to develop reliable and practical analytical techniques to monitor substances in environmental media and biological samples and to make these methods freely available and affordable Необходимость разработки надежных и практичных аналитических методов для мониторинга веществ в окружающей среде и биологических образцов, а также свободного распространения этих методов и обеспечения их невысокой стоимости.
The Fund could also give advice on the implementation of local monitoring, and it could be used for the timely ordering of control samples (e.g., the price of a single dioxin or furan analysis can exceed 1000 USD). Фонд мог бы также выносить рекомендации относительно проведения мониторинга на местах, и его можно было бы использовать для своевременной выдачи заказов на приобретение контрольных образцов (например, стоимость проведения одного анализа диоксина или фурана может превысить 1000 долл. США).
After the test of resistance to atmospheric agents, the outer face of the samples shall be free from cracks, scratches, chipping and deformation, and the mean variation in transmission 2.2.3.1 После испытания на стойкость к воздействию атмосферной среды на наружной поверхности образцов не должно быть трещин, царапин, зазубрин или деформации, и среднее отклонение при пропускании излучения
The international community needs to improve the sharing among States of knowledge from research programmes, including the availability and maintenance of data, samples and research findings, and ways to facilitate greater participation of scientists from developing countries in such research. Международному сообществу необходимо совершенствовать взаимный межгосударственный обмен теми знаниями, которые приобретаются благодаря исследовательским программам, включая доступность и сохранность данных, образцов и результатов исследований, а также способы, облегчающие более широкое участие в таких исследованиях ученых из развивающихся стран.
The experimental part of the project is based on the performance of physical-chemical determinations and consumer tests on different samples of citrus collected throughout their ripening period, and throughout several campaigns of citrus cultivation. Экспериментальная часть данного проекта основана на анализе физико-химических параметров и оценках потребителями различных образцов цитрусовых, взятых в период их созревания и в ходе нескольких кампаний культивирования цитрусовых.
Ongoing coordination with the Department of Migration and Alien Affairs with a view to obtaining samples of travel documents that conform to the international standards used in the country; Налаживание систематической координации деятельности с Управлением по вопросам миграции и иностранным делам с целью получения образцов проездных документов, которые соответствуют международным стандартам, используемым в стране.
According to the court, even assuming that the non-conformity only came to light once the fabrics had been processed, the buyer should have randomly dyed samples of the fabrics in order to comply with his obligation to examine the goods. По мнению суда, даже если предположить, что несоответствие обнаружилось только при обработке ткани, покупатель должен был произвести выборочную окраску образцов ткани в целях выполнения своего обязательства по осмотру товара.
Due to the difficulties associated with the storage and preservation of potato samples, the variety description is accompanied instead by a set of seven colour slides identifying specific characteristics of the potato plants, leaves, flowers, and tubers for variety registration. Вследствие трудностей, связанных с хранением и сохранением образцов картофеля, вместо этого к описанию сорта прилагается комплект из семи цветных диапозитивов, на которых показаны конкретные характеристики растений, листьев, цветов и клубней картофеля для целей регистрации сорта.
Furthermore, department of the folklore of Turkic nations carries out investigations of folklore samples of Turkic nations, analyses folklore monuments, common Turkic folklore texts, translations and publication of folklore examples. Кроме того, отдел фольклора тюркских народов проводит исследования фольклорных образцов тюркских народов, анализирует фольклорные памятники, распространенные тюркские фольклорные тексты, переводы и публикации фольклорных примеров.
In the 1960s, she studied specimens which had been retrieved during various Soviet expeditions to the Antarctic; her research on these samples led to multiple scientific publications and the identification of several new species. В 1960-х она изучала образцы, полученных в ходе различных советских экспедиций в Антарктику; её исследования этих образцов стали предметом нескольких научных публикаций и послужили выявлению нескольких новых видов.
However, in 2012 Roberto Heras was reinstated as the 2005 Vuelta a España champion when Spain's supreme court ruled in favor of Heras, citing procedural violations relating to the storage and handling of the urine samples. Однако в 2012 году Роберто Эрас был восстановлен в качестве чемпиона Вуэльта Испании 2005 года, когда верховный суд Испании вынес решение в пользу Эраса, ссылаясь на процедурные нарушения, связанные с хранением и обработкой образцов мочи.
Such a task may involve (i) registration of the training examples to a common pose, (ii) probabilistic representation of the variation of the registered samples, and (iii) statistical inference between the model and the image. Такое задание включает в себя (i) приведение тренировочных примеров к общей позе, (ii) вероятностное представление изменений приведённых образцов и (iii) статистический вывод для модели и изображения.