Английский - русский
Перевод слова Samples
Вариант перевода Образцов

Примеры в контексте "Samples - Образцов"

Примеры: Samples - Образцов
These inspections are carried out on statistical samples of each of the batches to be evaluated, which are taken from those which have been subjected to the harshest storage conditions; Эти обследования осуществляются на основе статистических образцов по каждой из партий, подлежащих оценке, которые отбираются среди партий, подвергавшихся наиболее суровым условиям хранения;
For the ultimate control of documents the Centre of the Evaluation of Travel Documents has been created within the Border Guard, providing expert analysis of travel documents and compiling the summaries of the samples of documents and of the forgeries detected. В целях обеспечения максимально точной проверки документов в составе Пограничной полиции был создан Центр оценки проездных документов, эксперты которого проводят анализ проездных документов и делают подборку образцов документов и выявленных подделок.
This contributed to the spread of Genoese knife samples in other parts of Italy, especially in Corsica, as there were found many specimens that clearly allow to determine the origin of the Genoese knife. Это способствовало распространению образцов генуэзского ножа в других частях Италии, особенно, на Корсике, так как там было найдено много экземпляров, которые явно позволяют определить происхождение генуэзского ножа.
He considered "Break Up Every Night" as the only dance cut, while "the other cuts are basically ballads with beats - modernized Moby without the soul-searching or gospel samples." Он посчитал, что «Вгёак Up Every Night» единственной танцевальной песней, в то время как «другие треки - в основном баллады с модернизированными ударами Моби без самоанализа или евангельских образцов».
(b) Withdrawal of glass and polymer samples (extended programme) after two years of exposure (September-October 1995); statistical analysis of the results to develop preliminary dose/response relationships; Ь) отбор образцов стекла и полимеров (расширенная программа) после двух лет воздействия (сентябрь-октябрь 1995 года); статистический анализ результатов для предварительного определения зависимости доза/реакция;
One laboratory reported results being systematically too high for both samples, and three laboratories reported results being systematically too low. A proper temperature correction is Одна лаборатория представила результаты, которые на систематической основе были слишком высокими для обоих образцов, а три лаборатории представили результаты, которые на систематической основе были слишком низкими.
Under the Agreement, the Center for Marine Microbial Ecology and Diversity of the University of Hawaii has been issued a non-exclusive research licence to a patented technology directed to the sequencing of DNA from life forms in exchange for genetic material from samples in and around Hawaii. По этому соглашению Центр морской микробной экологии и разнообразия Гавайского университета выдал неэксклюзивную исследовательскую лицензию на запатентованную технологию, позволяющую секвенировать ДНК из биологических организмов, в обмен на генетический материал из образцов, полученных на Гавайях и в их акватории.
A well-grounded decision on sampling shall be made, where shall be indicated the position and surname of decision-maker, as well as the place, quantity and type of samples to be taken, and other circumstances. О взятии образцов и проб выносится мотивированное постановление, в котором указываются должность и фамилия вынесшего постановление, откуда, в каком количестве, какие образцы или пробы должны быть взяты и иные обстоятельства.
Ongoing coordination with the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs with a view to obtaining names, authorized signatures and samples of travel documents issued by the different consulates for transmittal to the police forces assigned to border points, ports and airports; Налаживание систематической координации с Консульским управлением министерства иностранных дел с целью получения имен, образцов подписей лиц, имеющих право подписи, и типовых проездных документов, которые могут выдавать различные консульства, с тем чтобы предоставить их полицейским силам на пограничных пунктах, в морских портах и аэропортах.
"The Customs shall not require a separate Goods declaration in respect of samples allowed to be drawn under Customs supervision, provided that such samples are included in the Goods declaration concerning the relevant consignment." "Таможенные органы не должны требовать представления отдельной товарной декларации в отношении образцов, которые разрешается брать под таможенным надзором, при условии, что такие образцы включаются в товарную декларацию, касающуюся соответствующей грузовой партии".
6.9.4.2.1 The elongation at fracture according to EN ISO 527-5:1997 and the heat distortion temperature according to ISO 75-1:1993 shall be determined for the resins to be used. 6.9.4.2.2 The following characteristics shall be determined for samples cut out of the shell. 6.9.4.2.1 Для используемых смол определяются величина относительного удлинения при разрыве в соответствии со стандартом EN ISO 527-5: 1997 и температура тепловой деформации в соответствии со стандартом ISO 75-1:1993. 6.9.4.2.2 Для образцов, вырезанных из корпуса, определяются указанные ниже параметры.
(a) Improved the quality of forest ecosystem monitoring by carrying out inter-laboratory comparison of soil and foliar samples as well as training courses for field assessments resulting in more harmonized methods; а) повысилось качество мониторинга лесной экосистемы благодаря проведению межлабораторного сравнения образцов почвы и листвы, а также вследствие организации учебных курсов по проведению оценок в полевых условиях, что обеспечило большую согласованность применяемых методов;
If inspectors for the Chemical Weapons Convention compliance regime, and in the future those working for the Biological Weapons Convention compliance regime as well, were to analyse samples in situ, this problem would be reduced. Если инспекторы по вопросам соблюдения режима, установленного Конвенцией о химическом оружии, - а в будущем и инспекторы, занимающиеся вопросами соблюдения режима, установленного Конвенцией о биологическом оружии, будут проводить анализ образцов на местах, то эта проблема утратит свою актуальность.
In paragraph 10 of the resolution the President of the Assembly of States Parties is requested to distribute to all States Parties copies of the instructions and samples of the ballot papers before the day of the election. В пункте 10 этой резолюции содержится просьба к Председателю Ассамблеи государств-участников распространить до дня выборов среди всех государств-участников копии инструкций по заполнению и образцов бюллетеней для голосования.
For the thorough checking of documents, the centre for the evaluation of travel documents has been established in the Border Guard, which carries out the evaluation of travel documents and compiles overviews of document samples and discovered forgeries. Для тщательной проверки документов в составе пограничной охраны создан центр по оценке проездных документов, который осуществляет оценку проездных документов и делает подборки образцов документов и обнаруженных подделок.
After the test described in paragraph 2.2.1. above and the measurement described in paragraph 2.2.3.1. below have been carried out, the outer face of the said three samples shall be treated as described in paragraph 2.2.2.2. with the mixture defined in paragraph 2.2.2.1. below. После испытания, проведенного в соответствии с пунктом 2.2.1 выше, и измерения, произведенного в соответствии с пунктом 2.2.3.1 ниже, наружную поверхность трех упомянутых выше образцов в соответствии с пунктом 2.2.2.2 подвергают обработке смесью, состав которой определен в пункте 2.2.2.1 ниже.
5.1. One or more samples (according to the batch method) taken from each batch of processed honeycomb core shall be tested, according to the following test procedure: 5.1 Из каждой партии готовых ячеистых конструкций отбирают один или несколько образцов (в зависимости от метода производства партии), которые подвергают испытанию в соответствии со следующей процедурой проведения испытания.
The Panel is not, however, provided with the means for metallurgical and chemical analysis of samples or with other resources required for establishing the consistency of the composition of the ammunition with that of the relevant ammunition produced by manufacturers in the States in question. Тем не менее, Группа не располагает средствами металлургического и химического анализа образцов или другими средствами, необходимыми для установления соответствия состава боеприпаса тем боеприпасам, которые изготовляются производителями в соответствующих государствах.
(c) The upgrade of the status of the UNODC laboratory to that of a proficiency test provider and the preparation and distribution of test samples within the provisions of the programme; с) присвоения лаборатории ЮНОДК статуса аттестационного органа и подготовки и распределения контрольных образцов в соответствии с положениями программы;
This law would cover genetic testing for medical purposes, including prenatal genetic testing, the issue of private insurance, the workplace and the handling and protection of genetic samples and data. Такой закон регулировал бы генетическое тестирование для медицинских целей, включая дородовое генетическое тестирование, вопрос о частном медицинском страховании и трудовых отношениях, а также об использовании и защите генетических образцов и данных.
The mean concentration (+- standard deviation of the 10 samples) of PeCB in 1992 was 11+-2.0 ng/g lipid weight whereas the concentration of PeCB in 1998 was 5.0+-1.8 ng/g lipid weight. Средняя концентрация (+- стандартное отклонение для 10 образцов) ПеХБ в 1992 году составляла 11+-2,0 нг/г липоидного веса, тогда как концентрация ПеХБ в 1998 году составляла 5,0+-1,8 нг/г липоидного веса.
Fragmentation shall not be checked in a strip 2 cm wide round the edge of the samples, this strip representing the frame of the glass; nor within a radius of 7.5 cm from the point of impact. 2.6.1.3 дробление не проверяется ни в полосе шириной 2 см по всему краю образцов, представляющей собой рамку стекла, ни в радиусе 7,5 см вокруг точки удара;
The variety of oranges studied in each campaign and the number of samples evaluated per variety and campaign can be seen in the table below: Разновидности апельсинов, изученные в ходе отдельных кампаний, и количество образцов, проанализированных для каждой разновидности и в рамках каждой кампании, указаны в приводимой ниже таблице:
Further invites SADC to take the lead in carrying out chemical analysis of fuel samples obtained from petroleum suppliers in the SADC region and, using the results, to create a database for the purpose of determining the sources of fuel obtained or captured from UNITA; предлагает далее САДК взять на себя ведущую роль в осуществлении химического анализа образцов горючего, полученных от поставщиков нефти в регионе САДК, и, используя результаты, создать базу данных в целях определения источников происхождения горючего, полученного или захваченного у УНИТА;
International Convention to Facilitate the Importation of Commercial Samples and Advertising Material. Международная конвенция об облегчении ввоза коммерческих образцов и рекламных материалов.