Английский - русский
Перевод слова Samples
Вариант перевода Образцов

Примеры в контексте "Samples - Образцов"

Примеры: Samples - Образцов
In the case of pressure relief valves, three samples of each size, design, and setting are to be used for start-to-discharge and resealing pressure tests. 10.1.1 В случае предохранительных клапанов в ходе испытаний на определение давления открытия и закрытия должны быть использованы наборы из трех образцов клапанов всех размеров, конструкций и тарировки.
With reference to appendix 3, items 2.1., 3.1., 3.2. and 3.3., a minimum of 6 samples shall be tested, with a verification report being issued providing the following conditions are met: 3.3.1 С учетом пунктов 2.1, 3.1, 3.2 и 3.3 добавления 3 испытываются минимум шесть образцов с составлением протокола проверки при условии соблюдения следующих требований:
Two months prior to the export, a local trader, Aditco, requested that FDA allow a shipment of wood samples to Morocco, but the Managing Director of FDA refused, since "legal origin" could not be established. За два месяца до отправления груза местная торговая компания «Адитко» попросила у УЛХ разрешение на отправку образцов древесины в Марокко, однако директор-распорядитель УЛХ отказался выдать такое разрешение с учетом того, что установить «законное происхождение» груза будет невозможно.
A fourth and pending case involves Colombian indigenous peoples who are fighting to regain control of well over 1,000 human tissue samples taken by genetic researchers and exported to the United States of America, by the National Institute of Health (NIH) without their consent. Четвертый случай, по которому еще не принято соответствующего решения, касается коренных народов Колумбии, которые добиваются восстановления контроля за значительно более чем 1000 образцов человеческой ткани, отобранных учеными-генетиками и экспортированных в Соединенные Штаты Америки Национальным институтом здравоохранения (НИЗ) без согласия этих людей.
The expert from Germany announced that no samples of alternative head forms had been provided by the industry of the United States of America for conducting the comparative tests with the head form currently used by the Regulation No. 43. Эксперт от Германии сообщил, что автомобилестроительная промышленность Соединенных Штатов Америки не представила образцов альтернативных муляжей головы для проведения сравнительных испытаний с муляжом головы, который в настоящее время используется для Правил Nº 43.
All samples give satisfactory results. The test needs to be performed separately on both surfaces of the double glazed unit. 8.2.1 Считается, что комплект образцов удовлетворяет требованиям для целей официального утверждения, если выполняется одно из следующих условий:
Plants not true-to-type (off types or undesirable variations): again the host institute should establish a collection of off-types from tuber samples submitted from off-type plants seen in commercial seed crops. Нетипичные растения (нетипичные или нежелательные вариации): в данном случае принимающий институт также должен создать коллекцию нетипичных представителей из образцов клубней, полученных от нетипичных растений, происходящих из имеющихся на рынке семян.
The DNA profiles of the two victims were found at many locations, and eight DNA samples taken from the doors gave the profile not only of Gemayel, but also of more than one unknown individual. Во многих местах были обнаружены фрагменты ДНК двух жертв, а анализ восьми образцов ДНК, полученных из биологических следов, обнаруженных на дверях автомобиля, указывает на их принадлежность не только Жмайелю, но и еще более чем одному неизвестному лицу.
The outer face of these three samples shall then be lightly rubbed for one minute with a cotton cloth soaked in a mixture composed of 70 per cent n-heptane and 30 per cent toluene (volume per cent), and shall then be dried in the open air. После этого наружная поверхность этих трех образцов слегка протирается в течение 1 минуты хлопчатобумажной тканью, пропитанной смесью, в состав которой входит 70% н-гептана и 30% толуола (объем в %), а затем высушивается на открытом воздухе.
The pilot tests carried out using conventional facilities prove the high efficiency of the inventive method, wherein the strength in compression of certain samples is of 150±15 MPa and the heat conductivity thereof is equal to or less than 0.09 W/m⋅ºC. Механическая прочность на сжатие некоторых образцов достигает 150±1.5 МПа. Теплопроводность некоторых образцов не превышает 0,09 Bт/(м ºC).
The test samples are taken by a TCCExEE representative or a representative of a competent company that is the third party assigned by TCCExEE. Отбор образцов для испытаний осуществляет представитель ИСЦ ВЭ или по его поручению представитель другой компетентной организации, которая является третьей стороной.
Contrary to what climate models focusing on greenhouse gas emissions would predict, the samples show that a decline in atmospheric CO2 followed, rather than preceded, these frigid intervals. В противоположность тому, что могли бы прогнозировать климатические модели, изучающие выброс парниковых газов, результаты анализа образцов показывают, что понижение содержания СО
Furthermore, Nigeria has completed a national register of chemical materials imported, produced or consumed in the country and is vigorously pursuing the establishment of a chemical reference laboratory where chemical samples will be tested. Помимо этого Нигерия завершила работу над национальным регистром химических материалов, которые импортируются, производятся или используются в нашей стране, а также ведет интенсивную работу по созданию химической метрологической лаборатории для проведения анализа образцов химических веществ.
In the same report, some samples of crude oil had extremely high values (30 ppm), while most were less than 0.010 ppm. В том же докладе отмечается, что содержание ртути в некоторых образцах сырой нефти было чрезвычайно высоким (30 промилле), в то время как в большинстве образцов её содержание составляло менее 0,010 промилле.
3.1.3. samples of the retro-reflecting device of a colour specified by the manufacturer and, if necessary, the means of fixation; the number of samples to be submitted is specified in Annex 4 to this Regulation; 3.1.3 образцы светоотражающего приспособления указанного заводом-изготовителем цвета и, при необходимости, средства крепления; число образцов, которые надлежит представить, указано в приложении 4;
The method for producing the operational standard of serums, containing hepatitis C virus antibodies, involves certifying the serum samples for the presence of hepatitis C virus antibodies in order to evaluate the possibility of using said antibodies in the form of an operational standard. Способ изготовления рабочего стандарта (РС) сывороток, содержащих антитела к вирусу гепатита С, включает аттестацию образцов сыворотки на наличие антител к вирусу гепатита С для оценки возможности использования их в качестве рабочего стандарта.
Although wild horses were abundant after the last ice age, the lack of sufficient pre-domestication DNA samples makes it impossible to determine the contribution of the wild horses of the British Islands to modern breeds, including the Exmoor pony. Хотя поголовье диких лошадей сильно увеличилось после последнего ледникового периода, недостаток образцов ДНК неодомашненных лошадей не позволяют оценить вклад диких лошадей, живших на Британских островах, в существующие породы, включая эксмурских пони.
This system has - thank you, beautiful assistant - this system has no sounds in it itself until I start putting sounds in it, so there's no prerecorded samples of any kind. Эта система - спасибо, прекрасный помощник - эта система сама по себе не содержит никаких звуков, пока я не начну их туда записывать, поэтому там нет никаких предварительно записанных образцов.
On the night of May 15-16, 1941, Taubin and several associates were arrested on charges of preserving samples of unfinished weapons and egregiously plotting production of technically unfinished and unsatisfactory weapons systems, namely the 23mm infantry anti-aircraft gun and the 12.7mm machine gun. 16 мая 1941 года Таубин с несколькими сотрудниками был арестован по обвинению в «консервировании недоработанных образцов вооружения и в запуске в валовое производство технически недоработанных систем: 23-миллиметровой авиапушки, 12,7-мм пулемёта и других».
The exposure zone of the mist chamber shall be maintained at 35 + 5º C. At least two clean mist collectors shall be placed within the exposure zone so that no drops of solution from the test samples or any other sources are collected. 5.1 Температура в рабочей зоне увлажнительной камеры поддерживается на уровне 35 ± 5ºС. Коллекторы располагают вблизи испытываемых образцов: один вблизи одного из сопел и один в некотором отдалении от всех сопел.
Insert after 3rd sentence ("For the first... 6.1.5.3 to 6.1.5.6."): "Storage is not required for test samples which are used for the stacking test in case of the standard liquids wetting solution and acetic acid"; После третьего абзаца ("В течение первых... 6.1.5.3-6.1.5.6") включить следующий текст «Выдерживание испытательных образцов, которые используются при испытании на штабелирование, не требуются в случае стандартных жидкостей "смачивающий раствор" и "уксусная кислота"».
In the case of belts fitted with an automatically-locking retractor and of static belts, the following number of samples shall be subjected to the test prescribed in paragraph 1.6.2. above; 2.2.2.2 В случае ремней, оборудованных автоматически запирающимся втягивающим устройством, и в случае статических ремней испытанию, предписанному выше в пункте 1.6.2, подвергается следующее число образцов:
This guide provides a selection of samples of UPM Raflatac's durable, tyre, tamper evident, void and holographic label materials, including also RC 18 and RH T technical information sheets. Настоящая брошюра является набором образцов продукции UPM Raflatac из линий высокопрочных материалов, материалов для маркировки шин, защитных материалов, голографических материалов и материалов серии VOID, включая техническую информацию по клею RH T и RC 18.
If a test has a false positive rate of one in ten thousand, but only one in a million samples (or people) is a true positive, most of the positives detected by that test will be false. Если уровень ошибок первого рода у теста составляет один случай на десять тысяч, но в тестируемой группе образцов (или людей) вероятность «истинно-положительных» случаев составляет в среднем один случай на миллион, то большинство положительных результатов этого теста будут ложными.
(a) The implementation of the Security Council resolutions has led to delay in the consideration of tenders, the non-arrival of samples and tenders requested before the established deadline and, frequently, even the lack of any response; а) применение санкций Совета Безопасности препятствует заключению контрактов, представлению предложений, поставки образцов, и запрошенные предложения поступают слишком поздно, и зачастую заявки не поступают вовсе;