Английский - русский
Перевод слова Samples
Вариант перевода Образцов

Примеры в контексте "Samples - Образцов"

Примеры: Samples - Образцов
When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 4.4.2. above, the inspector shall select samples, to be sent to the technical service which has conducted the type approval tests. 4.4.3 Если качество является неудовлетворительным или если представляется необходимым проверить правильность испытаний, проведенных в соответствии с пунктом 4.4.2, выше, то инспектор производит отбор образцов, которые направляются технической службе, проводившей испытания для официального утверждения данного типа.
Discussion of precision and accuracy, including the use of check assays, quality control program, and submission of samples to other laboratories for verification. Освещение вопросов точности анализа, в том числе вопросов использования контрольных анализов, программ контроля качества и предоставления образцов в другие лаборатории в целях проверки.
To isolate growth-related trends from the natural variability in plant specific growth rates, the sample size should be expanded to approximately 30 to 40 samples per species per plot. Для того чтобы отличить связанные с ростом тенденции от естественной изменчивости темпов роста конкретных растений, размер выборки следует увеличить примерно до 30-40 образцов каждого вида с участка.
Apparently, I've eaten so many samples, I'm putting them out of business. Видимо, я съела так много пробных образцов что я почти обанкротила их
And red snapper, we tested 120 samples, and only seven of them were really red snapper, so good luck finding a red snapper. А красный люциан - мы проверили 120 образцов, и только 7 из них были в действительности красным люцианом, так что удачи в поисках красного люциана.
If the two faces of the material differ, both faces must be tested, which means that eight samples are to be tested. Если две стороны материала имеют различную текстуру, то испытание должно проводиться для каждой стороны, т.е. испытанию подвергаются восемь образцов.
The most recent example is the November 2000 field assessment mission to Kosovo, which collected samples in an effort to determine whether the use of depleted uranium during the Balkans conflict may pose risks to human health or the environment. Самым последним примером может служить направление в ноябре 2000 года в Косово миссии по оценке на местах, которая занимается сбором образцов, пытаясь определить, может ли использование обедненного урана во время балканского конфликта представлять риск для здоровья человека и окружающей среды.
At the seventh session of the Ad Hoc Committee, the delegation of Japan proposed adding at the end of this subparagraph the words "except authorized samples". На седьмой сессии Специального комитета делегация Японии предложила добавить в конце текста этого подпункта слова "за исключением разрешенных образцов".
Methods for converting the data from the clover samples into deposition rates are being developed at VAR by considering growth rates and leaf area development during the one-month growth periods. В настоящее время ВАР разрабатывает методы преобразования данных, полученных с помощью образцов клевера, в данные о коэффициентах осаждения путем рассмотрения темпов роста и показателей изменения площади листьев в течение одного месяца роста.
A. Tests on plastic materials (lenses or samples of material supplied pursuant to paragraph 2.2.4. of this Regulation) А. Испытания пластических материалов (рассеивателей или образцов материала, представленных в соответствии с пунктом 2.2.4 настоящих Правил)
Using threshold values based on the lowest value at which heavy metals show noticeable toxicity, between 5% and 25% of all level I samples, depending on the soil depth, exceed threshold limits. При использовании пороговых значений, основывающихся на самом низком значении, при котором тяжелые металлы обнаруживают заметную токсичность, для 5-25% всех образцов на уровне I, в зависимости от глубины почвы, превышаются пороговые значения.
The invention relates to laboratory equipment, specifically to microtomes, i.e. devices for producing thin slices of histological or biological samples, and particularly to rotary-type microtomes. Изобретение относится к лабораторному оборудованию, а именно к микротомам, то есть устройствам для получения тонких срезов гистологических или биологических образцов, и в частности к микротомам ротационного типа.
More than 2000 individual human milk samples from women living in Western Germany collected and analysed between 1984 and 2001 indicated that alpha HCH concentration declined from > 0.01 mg/kg fat to levels below detectability. Более 2000 отдельных образцов материнского молока женщин, проживающих в Западной Германии, отобранных и проанализированных в период с 1984 по 2001 год, показали, что концентрация альфа-ГХГ сократилась с > 0,01 мг/кг жировых тканей до уровней ниже обнаруживаемых.
The Commission is also developing its own database of relevant DNA samples, and will continue to work with Lebanese authorities and foreign experts to gain access to materials and conduct further analyses, as appropriate. Комиссия создает также свою собственную базу данных соответствующих образцов ДНК и будет продолжать работать с ливанскими властями и иностранными экспертами на предмет получения доступа к материалам и проведения в надлежащих случаях дополнительных анализов.
"2.2.3. One set of samples of the type of the system, for which approval..." "2.2.3 Один набор образцов системы данного типа, в отношении которого запрашивается официальное утверждение..."
Generally, a number of factors threaten the viability and completeness of the samples stored in gene banks and culture collection and, to date, no conservation technology exists that can fully prevent mutation of genes over time. В целом жизнеспособности и целостности образцов, которые хранятся в банках данных и коллекциях культур, угрожает целый ряд факторов, и на сегодняшний день не существует технологии консервации, которая полностью предотвращала бы мутации генов со временем.
Based on the samples of fluids, rocks, sediments and animals collected in deep-sea extreme environments, collections of strains have been established by various institutions having access to sampling technology. На основе образцов флюидов, пород, осадков и животных, собранных в экстремальных глубоководных средах, различными учреждениями, имеющими доступ к пробоотборочной технологии, собраны коллекции штаммов.
As to the inspection itself, it would include examination of the catch, fishing gear, fishing samples and all relevant documents, including log books and cargo manifest. Что касается самой инспекции, то она будет включать осмотр улова, рыбопромыслового орудия, образцов рыбы и всей соответствующей документации, включая судовые журналы и грузовые манифесты.
A better international library of each diamond type, from each region and detailed records of run-of-mine alluvial samples in conflict zones would also be an important step forward in this region. Важным шагом вперед в этом регионе было бы также создание более полной международной базы данных по каждому виду алмазов из каждого региона и подробное описание несортированных образцов, взятых из россыпных месторождений в зонах конфликтов.
9.4.1.6. Make sure that any collections of samples or test pieces demonstrating non-conformity with the type of test under consideration is followed by a subsequent sampling and a further test. 9.4.1.6 обеспечить, чтобы в случае обнаружения несоответствия производства при проведении данного типа испытания на любых отобранных образцах или испытываемых узлах производилась новая выборка образцов и проводилось новое испытание.
A comparison of the average percentage of failed samples for bacteriological analysis between 1999 and the first four months of this year indicates a slight reduction in all but 4 of the 15 central and southern governorates. Сопоставление средней доли не прошедших испытания по бактериологическому анализу образцов в 1999 году и в первые четыре месяца текущего года указывает на некоторое улучшение положения во всех за исключением четырех из 15 центральных и южных мухафаз.
Where appropriate and provided that this does not constitute a safety hazard, samples of the goods transported may be taken for examination by laboratories recognized by the competent authority. В соответствующих случаях и при условии, что это не создает угрозы безопасности, может производиться взятие образцов перевозимых грузов для их анализа лабораториями, признанными компетентным органом.
Where the nature of the test is appropriate, the inspector may select samples at random to be tested in the manufacturer's laboratory (or by the Technical Service where the Regulation annexed to this Agreement so provides). Если характер испытания является адекватным, инспектор может произвести произвольную выборку образцов, проверка которых проводится в лаборатории изготовителя (или технической службой, если это предусматривается прилагаемыми к настоящему Соглашению Правилами).
All the country's universities were equipped with laboratory facilities to process samples for pharmaceutical use, and the country's biodiversity was being mapped and codified. Все университеты страны были оснащены специальным лабораторным оборудованием для обработки собранных образцов для фармацевтического использования, и в настоящее время развернута работа по картированию и кодификации биоразнообразия страны.
Inspection services will have to evolve from the classical inspection of final samples to auditing the application of the HACCP system. Изменятся и функции инспекции: от традиционной инспекции образцов конечной продукции необходимо будет перейти к контролю за применением системы НАССР.