Английский - русский
Перевод слова Samples
Вариант перевода Образцов

Примеры в контексте "Samples - Образцов"

Примеры: Samples - Образцов
Histopathology, the microscopic study of diseased tissue, is an important tool in anatomical pathology, since accurate diagnosis of cancer and other diseases usually requires histopathological examination of samples. Патогистология (гистопатология) - это раздел микроскопического изучения поражённой ткани, является важным инструментом патоморфологии (патологическая анатомия), так как точный диагноз рака и других заболеваний обычно требует гистопатологического исследования образцов.
The OPCW proficiency tests are based on primarily qualitative analysis of test samples with unknown sample composition to determine the presence of essentially any number of possible chemicals relevant to the CWC. Квалификационное тестирование по методике ОЗХО включает, главным образом, качественный анализ контрольных образцов вещества неизвестного состава в целях выявления максимального числа химикатов, запрещенных согласно Конвенции по химическому оружию.
The percentages of UV and visible irradiances on samples exposed in xenon arc devices may vary due to the number and reflectance properties of specimens being exposed. Процентная доля ультрафиолетового и видимого излучения, которому подвергаются образцы в устройствах с ксеноновой дуговой лампой, может варьироваться в зависимости от количества и отражательных характеристик облучаемых образцов.
In this respect, it recommends that the State party should also step up its efforts to ensure that the national DNA bank holds genetic samples for all cases that have been reported whether through administrative or judicial channels. В этой связи Комитет рекомендует также активизировать усилия для направления в Национальный банк ДНК образцов генетических данных, связанных со всеми случаями, о которых было заявлено как в административном, так и судебном порядке.
The sample swatch provides a selection of samples of UPM Raflatac's wine labelling materials, including also RP 30 Technical information sheet in eng, fre, ger, ita, pol, spa. Данный набор образцов представляет собой примеры материалов из ассортимента UPM Raflatac, предназначенных для этикетирования вин. В него включена также техническая информация на клей RP 30 на английском, французском, немецком, итальянском, польском и испанском языках.
In Germany, the Federal Criminal Police were developing the methodology for rapid and indestructible testing of drug samples, with the focus on the variety of active agents found in Ecstasy tablets (near infrared spectometry). В Германии Федеральная уголовная полиция разрабатывает методику оперативного и надежного анализа образцов наркотиков (спектрометрия в ближней инфракрасной области спектра) с уделением особого внимания различным активным веществам, содержащимся в таблетках "экстази".
With reference to appendix 1 of this annex, paragraphs 3.1., 3.2. and 3.3., a minimum of 6 samples are to be tested, with a verification report being issued, providing no one result deviates by more than 4 per cent of the declared characteristics. 2.3.1 С учетом пунктов 3.1, 3.2 и 3.3 добавления 1 к настоящему приложению испытываются минимум шесть образцов с составлением протокола проверки при условии, что ни один из полученных результатов не отклоняется более чем на 4% от указанных характеристик.
At the Institute of Plant Breeding and Adaptation in Radzikowo, a Plant Gene Resource Centre was established with a collection of around 60,000 samples. В Институте растениеводства и адаптации растений в Радзиково был учрежден центр генетических ресурсов растений, коллекция которого насчитывает примерно 60000 образцов.
Responding to the Committee's enquiry about the provisions of the Criminal Investigation Amendment Bill (2009), which permitted the expanded collection and retention of DNA samples, he stressed that measures had been put into place in order to minimize intrusion on the rights of individuals. Отвечая на запрос Комитета о положениях законопроекта о внесении изменений в уголовное расследование (2009 год), разрешивших расширенное взятие и хранение образцов ДНК, оратор подчеркивает, что на практике осуществлены меры, направленные на минимизацию вторжения в права личности.
Where a test sample fails a particular test to which it has been subjected, a further test to the same requirements shall be carried out on at least three other samples. 2.3 Если испытуемый образец не выдержал того или иного конкретного испытания, которому он подвергался, то для проверки соблюдения этих же требований проводится дальнейшее испытание с использованием не менее трех других образцов.
The chemical and isotopic composition of samples of basalt taken from the eastern Kashmir Valley are similar to within-plate basalts, and probably derived from a spinel peridotite source. Химический и изотопный состав образцов базальта, взятого из восточной части Кашмирской долины, похож на состав внутриплитных базальтов, и они, вероятно, происходят из источников шпинеля и перидотита.
Unlike acute situations such as a biological attack, where immediate detection and identification of the causative agent is of the highest priority, in an arms control situation the security of collected samples and the accuracy of their analysis are the most important considerations. В отличие от острых ситуаций, возникающих, например, в условиях биологической атаки, когда на первое место выходит требование незамедлительного обнаружения и идентификации примененного возбудителя заболевания, в контексте контроля за вооружениями наиболее важное значение приобретают соображения сохранения собранных образцов и точности их анализа.
A global programme was launched for the environmentally safe eradication of narcotic crops; drug characterization/profiling methods were developed for methamphetamine and ephedrine samples; operational results reviewed with national authorities; new trends identified and guidelines on profiling prepared. Было начато осуществление глобальной программы по экологически безопасному уничтожению наркотических культур; были разработаны методы классификации/типологизации наркотических средств для образцов метамфетамина и эфедрина; оперативные результаты рассматривались совместно с национальными органами управления; были выявлены новые тенденции и подготовлены директивные указания в отношении типологизации.
The Panel confirmed with UNAMID that none of the post-embargo-produced ammunition samples that it documented in the three states of Darfur were reported as lost by or stolen from UNAMID peacekeepers. Группа навела справки в ЮНАМИД и установила, что ни один из образцов боеприпасов, изготовленных после введения эмбарго, которые она задокументировала в трех штатах Дарфура, не был утрачен или похищен у миротворцев ЮНАМИД.
If the two faces of the material differ, both faces must be tested, which means that eight samples are to be tested. Если массы одного образца недостаточно, то добавляется надлежащее количество образцов. испытанию подвергаются восемь образцов.
Ensure that any set of samples or test pieces giving evidence of non-conformity in the type of test in question shall give rise to a further sampling and test. 8.3.6 произвести, в случае несоответствия любого комплекта испытательных образцов и проб, обнаруженного в ходе данного типа испытания, новый отбор образцов и новые испытания.
A 2010 UK test on rice supplied by wholesalers found 4 out of 15 samples had cheaper rice mixed with basmati, and one had no basmati at all. В 2010 году в Великобритании при проверке оптовых партий риса в четырёх из пятнадцати образцов обнаружена примесь дешёвого риса, а один из образцов вообще не содержал басмати.
So it's very important work, and they can ask some really good questions, and they can tell us about population size and subpopulations and structure, but they're constrained by lack of samples. Работа генетиков очень важна, они ставят хорошие вопросы, могут судить о численности вида, подвидах и структуре, но они ограничены нехваткой образцов.
Persons or their representatives authorized to deal with goods in accordance with the legislature in force of the Republic of Armenia are allowed to be present during the process of taking samples and specimens. При процедуре взятия образцов или проб присутствуют лица, обладающие по закону достаточными правами в отношении этих товаров, или их представители.
When the game begins, John Slade, a renowned Shadowgun, is tasked by Toltech with finding Dr. Edgar Simon, a bio-engineer formerly employed by Toltech who has stolen a series of genetic samples. В начале игры Джон Слэйд получает задание от Toltech: найти Доктора Эдгарда Саймона, бывшего сотрудника Toltech Enterprises, укравшего ряд генетических образцов.
However, other experts supported the proposal, considering that for low volume manufacturers the current number of samples to be presented to the technical service was a significant economical burden. Однако другие эксперты одобрили это предложение, отметив, что в случае заводов-изготовителей мелких серий продукции выполнение требования о представлении технической службе установленного в настоящее время числа образцов сопряжено с существенными экономическими трудностями.
Syria states that it collected samples for petrographic and chemical analysis, and that its experts were compiling a comparative study of historical and current photographs of this site. Сирия заявляет, что ею был проведен петрографический и химический анализ образцов, взятых на территории замка, и что в настоящее время ее эксперты проводят сопоставление фотографий объекта, сделанных в прошлом и недавно.
The site has been extensively studied for many years, and samples from this site carbon date to the Pleistocene period around 10,500 years ago (8,500 BC). Сайт изучали в течение многих лет, возраст образцов углерода в данном месте относится к эпохе плейстоцена, в период приблизительно 10500 лет назад (8500 год до н. э.).
A water sampling in 2000 found 69 per cent of samples entirely free of coliform bacteria, compared with 48 per cent in 1998. Проведенное в 2000 году выборочное обследование водных ресурсов показало, что 69 процентов отобранных образцов совсем не были поражены бактериями кишечной группы, по сравнению с 48 процентами в 1998 году.
So it's very important work, and they can ask some really good questions, and they can tell us about population size and subpopulations and structure, but they're constrained by lack of samples. Работа генетиков очень важна, они ставят хорошие вопросы, могут судить о численности вида, подвидах и структуре, но они ограничены нехваткой образцов.