| Photolysis: Half-lives of parathion of 203, 30 and 4.4 days were obtained for dark controls, non-sensitised samples and samples sensitised with acetone (1% v/v), respectively. | Зафиксированы периоды полуразложения паратиона продолжительностью 203, 30 и 4,4 суток, соответственно для контрольных образцов, не подвергавшихся воздействию света, для несенсибилизированных образов и для образцов, сенсибилизированных ацетоном (1% по объему). |
| Symptoms and tissue samples confirm subject is infected with KV. | Симптомы и анализ образцов ткани указывают на наличие вируса Кей-Ви. |
| Analysis of the samples is expected to take some time to conclude. | Для проведения всестороннего анализа взятых образцов потребуется, как предполагается, определенное время. |
| The analysis of all smear samples taken did not detect depleted, enriched, or higher-than-natural uranium content. | Анализ всех взятых образцов не обнаружил содержание обедненного или обогащенного урана либо урана в количествах, превышающих естественные. |
| Five samples shall be taken from the material under test. | 6.14.3.2.1 Из материала, подвергаемого испытанию, необходимо отобрать пять образцов. |
| Does my client's tally of drug samples match the number of physician signatures he received? | Количество образцов наркотиков соответствует количеству, подтвержденному врачами? |
| With the support of the Argentine Forensic Anthropology Team, 88 samples have been collected. | Необходимо отметить, что при поддержке АРФО получено 88 образцов. |
| BNC Baby is a sub-corpus of BNC that consists of four sets of samples, each containing one million words tagged as they are in BNC itself. | BNC Baby - это подкорпус BNC, который состоит из четырёх наборов образцов по миллиону слов каждый. |
| The insights gained from these breakthrough studies led Pace to propose the idea of cloning DNA directly from environmental samples as early as 1985. | Благодаря этим исследованиям Пейс выдвинул идею клонирования ДНК непосредственно из образцов из окружающей среды в 1985 году. |
| Cost estimates will be grouped together according to request parameters and forwarded to the client, who may then ask for a shipment of samples. | Отправка образцов организована групажем от «Энотека Италиана», куда каждая фирма их доставляет. |
| (groans) I had so many free samples of sesame chicken, | Там было так много бесплатных образцов цыпленка сезама, |
| There are high-definition cameras, manipulator arms, and lots of little boxes and things to put your samples. | Есть камеры с высоким разрешением, манипуляторы и множество контейнеров для образцов. |
| The process-oriented approach of private sector standards obviates any need for supervision, thus making it possible for Governments to conduct limited, inexpensive testing of import samples at the point of entry. | Технологический подход в стандартах частого сектора снимает необходимость надзора, позволяя государству проводить ограниченное, недорогостоящее тестирование импортных образцов при их ввозе в страну. |
| The quantities concerned were on the order of microlitres or millilitres per sample, with a few samples per year. | Речь идет о микролитрах или миллилитрах вещества на каждый образец с использованием нескольких образцов в год. |
| The deterioration shall be checked by means of one or more samples of glass placed as a reference near the lenses to be tested. | Для проверки однородности износа всей поверхности, подвергаемой испытанию, можно использовать несколько эталонных образцов. |
| Special authorizations are, however, issued by the Ministry of Mining for the transport of samples that need to be assayed in more specialized laboratories. | В то же время министерство горнорудной промышленности выдает специальные разрешения на отправку образцов на анализ в специализированных лабораториях. |
| Just as an indication, whereas a microscopist can process 40 samples in a day, a rat can process the same amount of samples in seven minutes only. | Для сравнения: в то время как лаборант может обработать микроскопом 40 образцов в день, крыса обрабатывает это количество образцов всего за 7 минут. |
| Will transport water samples and report botulinum toxin analysis... as soon as it gets back from the lab. | Анализы образцов воды с токсинами ботулизма доставят по назначению сразу из лаборатории. |
| Pressure laboratories can be designed to accept decompression-free fluid and (solid) sediment samples, which have been fetched and transferred under pressure from deep-sea. Such transfers can be executed while running experiments, and it is possible to extract samples under pressure from inside too. | Конструкция ЛВД позволяет помещать в контролируемый объём и извлекать из него жидкие и твёрдые пробы, добываемые под давлением, без изменения состояния образцов. |
| The Specialized Section recognized the value of samples when discussing new products and encouraged providing samples whenever possible. 13(c) Preparation of the next session of the Working Party | Специализированная секция признала полезность представления образцов в ходе обсуждения новых продуктов и призвала представлять такие образцы по мере возможности. |
| Analysis with a large number of variables generally requires a large amount of memory and computation power, also it may cause a classification algorithm to overfit to training samples and generalize poorly to new samples. | Анализ с большим числом переменных в общем случае требует большой памяти и вычислительной мощности, а также это может вызвать для алгоритмов классификации переподгонку относительно тренировочной выборки, что приводит в общем случае к плохим результатам для новых образцов. |
| The mixture shall be sprayed until the variation in the diffusion of light on the sample or samples measured by the method described in Appendix 2, is such that: Several reference samples may be used to check that the whole surface to be tested has deteriorated homogeneously. | Смесь разбрызгивается до тех пор, пока отклонение величин рассеивания света на образце или образцах, измеренного при помощи описанного в добавлении 2 способа, не достигнет: Для проверки однородности износа всей поверхности, подвергаемой испытанию, можно использовать несколько эталонных образцов. |
| The Panel also finds that KOC had lost its core samples as it had alleged and needed to drill a new well to obtain core samples as some of its wells had been abandoned, could not be successfully fished and had not resumed production. | Группа также считает, что "КОК" утратила свои керны и вынуждена бурить новую скважину для получения образцов кернов, поскольку некоторые из ее скважин были ликвидированы, не могли быть полностью обловлены и не возобновили добычу. |
| However, if average mercury concentrations in composite samples from any group exceed those considered hazardous, or if the margin of safety is relatively narrow, hair samples from each individual can be analysed. | Тем не менее, если средние концентрации ртути в составных образцах волос любой группы превышают концентрации, считающиеся опасными, или если разрыв между выявленной концентрацией и контрольным уровнем относительно невелик, возможен анализ образцов волос каждого лица. |
| Their existence was discovered through electron microscopy and epifluorescence microscopy of ecological water samples, and later through metagenomic sampling of uncultured viral samples. | Их существование было определено с использованием методов электронной микроскопии и эпифлуоресцентной микроскопии образцов воды и последующим метагеномным обследованием невыращеваемых образцов вирусов. |