testing on samples on a statistical basis per manufacture batches as far as periodic inspection is concerned. |
испытания образцов, проводимые на статистической основе по каждой партии изделий в отношении периодической проверки. |
If any sampling shows non-conformity with regard to the type of test concerned, further samples shall be taken and tested. |
Если в ходе определенного типа испытания выявляется несоответствие каких-либо отобранных образцов, то отбираются и подвергаются испытанию новые образцы. |
Inspectors also have the power to take samples of any material or substance from the place of work; |
Кроме того, инспекторы уполномочены производить на рабочих местах отбор образцов любого материала или вещества; |
Over the coming weeks, it will collect samples in three other countries in the region, and further countries are identified for another series of sampling missions. |
В предстоящие недели Комиссия получит образцы из других трех стран региона и наметила также новые страны для проведения еще одной серии поездок по сбору образцов. |
There has been strongly worded opposition by indigenous representatives and others to the collection of human genome samples from indigenous peoples. |
Представители коренных народов и других групп населения решительно протестуют против взятия образцов генома человека у лиц, принадлежащих к коренным народам. |
A recent study in China showed that 50% of new paint samples tested contain lead at levels equal to or exceeding 600 ppm. |
Исследование, которое недавно было проведено в Китае, обнаружило, что 50% проверенных образцов новой краски содержит свинец в концентрациях от 600 частей на миллион и выше. |
Laboratory testing of samples (200 tubers for testing on quarantine and certification scheme pests |
Лабораторные испытания образцов (200 клубней для испытаний на наличие карантинных и сертификационных заболеваний и вредителей) |
Take, with the authorization of breeders, 10-20 samples from imported (class A) potatoes. |
Отбор с разрешения селекционеров, 10-20 образцов импортированного картофеля (сорта А) |
(b) Visually checks the quality of the received samples |
Ь) проводит визуальный осмотр качества полученных образцов; |
The Specialized Section thanked the Russian Federation for the offer and encouraged countries to participate in the trials by sending their samples no later than mid-April. |
Специализированная секция выразила Российской Федерации признательность за ее предложение и призвала страны принять участие в проверках путем направлениях своих образцов не позднее, чем к середине апреля. |
Such extensions are not applicable to approvals of specials warning lamps samples with light sources of different colour |
Такие распространения не применяются в отношении официальных утверждений образцов специальных предупреждающих огней с источниками света другого цвета. |
Metrology infrastructure is important for developing countries to establish measurement and traceability chains, while testing laboratories and inspection bodies allow for the checking of products and samples against compliance to international standards. |
Инфраструктура метрологии имеет важное значение для развивающихся стран в деле создания цепей измерения и прослеживания продукции, а испытательные лаборатории и инспекционные органы позволяют осуществлять проверку продукции и образцов на предмет их соответствия международным стандартам. |
The markings on these 18 samples, as well as photographs thereof, are presented in table 3 and box 1 below. |
Маркировки этих 18 образцов, а также их фотографии приводятся в таблице 3 и во вставке 1 ниже. |
The Panel recorded individual examples of these 12 samples, which also represented the vast majority in quantitative terms of recorded ammunition in most of the cases investigated. |
Группа зарегистрировала отдельные примеры из этих 12 образцов, которые в количественном выражении также составляют преобладающее большинство задокументированных боеприпасов во многих расследованных случаях. |
Pre-acceptance involves the provision of information and representative samples of the waste to allow operators to determine suitability before arrangements are in place for acceptance. |
Предварительная приемка включает представление информации и репрезентативных образцов отходов, чтобы дать возможность оператору определить пригодность отходов до проведения приемки. |
Further testing of samples taken during or after waste pre-processing or blending should be used to verify the quality of the resultant stream. |
Дальнейшие испытания образцов, проводимые в ходе или после предварительной приемки отходов или их смешивания, должны использоваться для проверки качества образующейся группы отходов. |
If we consider only health risk indicators, the figure will fall to 0.32 per cent of all tested samples. |
Если рассматривать только показатели, опасные для здоровья, то эта цифра уменьшится до 0,32% от всех протестированных образцов. |
Average or mean total mercury levels for common types of fish consumed can be determined on composite samples or can be obtained from available data in other countries. |
Средние уровни общего содержания ртути в распространенных видах потребляемой рыбы можно определить на основе анализа составных образцов или имеющихся данных из других стран. |
If exposure to total mercury is calculated to exceed the reference levels for methylmercury, analysis of composite fish samples specifically for methylmercury can be considered. |
Если общее расчетное воздействие ртути превышает контрольные уровни для метилртути, следует рассмотреть возможность анализа составных образцов рыбы на предмет обнаружения метилртути. |
Pilot studies should focus on the collection of hair samples from pregnant women and women of child-bearing age in countries with high fish consumption. |
Экспериментальные исследования должны сосредоточиваться на сборе образцов волос у беременных женщин и женщин фертильного возраста в странах с высоким уровнем потребления рыбы. |
Over 200 grams of specimen from five samples |
Более 200 грамм проб из пяти образцов |
The Health Assessment combines information from biological samples associated with medical exams to evaluate the level of exposure that the pollutant caused or may cause to individuals. |
В рамках оценки состояния здоровья проводится сбор информации на основе биологических образцов, связанных с медицинским обследованием, с тем чтобы оценить уровень воздействия, которое загрязнитель оказывает или может оказать на людей. |
The take-off points and position of the samples must be depicted in the drawing. |
Точки отбора и расположение образцов должны быть изображены на рисунке; |
The parameters such as angles and distances of these samples shall be the same as in the headlamp. |
Такие параметры, как углы, расстояния, расположение этих образцов, должны соответствовать параметрам их расположения в фаре. |
Immediately after release, to analyse the crime scene and take fingerprints and DNA samples. |
сразу после освобождения - для изучения места преступления, в частности снятия отпечатков пальцев и сбора образцов ДНК; |