| In particular, the procedure for export certificates accompanying the test samples for the international collaborative exercises programme can jeopardize the confidentiality of information about controlled substances in the test samples. | В частности, процедура выдачи сертификатов на вывоз контрольных образцов для проведения международных совместных мероприятий может поставить под угрозу конфиденциальность информации о контролируемых веществах, содержащихся в контрольных образцах. |
| Unfortunately, all we had to go on was water from melted ice core samples left in an industrial microwave. | Увы, все, от чего приходится отталкиваться - вода с растаявших образцов ледяного керна, которые он оставил в промышленной СВЧ-печи. |
| And it contributes to about 70 samples of those thousand samples. | Из нее взято около 70 образцов из этой тысячи. |
| Article 218 bis: Obtaining deoxyribonucleic acid (DNA) samples. | Статья 218-бис: Получение образцов дезоксирибонуклеиновой кислоты (ДНК). |
| And it contributes to about 70 samples of those thousand samples. | Из нее взято около 70 образцов из этой тысячи. |
| We are also strengthening the epidemiological alertness system and our capacity to analyse HIV serological samples. | Мы также укрепляем систему эпидемиологической готовности и наш потенциал тестирования серологических образцов ВИЧ. |
| Drops of solution which fall from test samples shall not be returned to the reservoir for respraying. | 1.3 Капли раствора, которые падают с испытываемых образцов, не должны возвращаться в резервуар для повторного распыления. |
| Representative samples of hazardous waste can be analysed by laboratories having analytical equipment and skilled personnel. | Анализ характерных образцов опасных отходов могут проводить лаборатории, оснащенные аналитическим оборудованием и использующие квалифицированный персонал. |
| This evidence is collected in the form of representative samples. | Такие доказательства собираются в форме характерных образцов. |
| The appropriate procedures for taking such samples is set forth in the annex to this manual. | Надлежащие процедуры отбора таких образцов приведены в приложении к настоящему пособию. |
| In 2002, the RPC acquired software for analysing uranium and plutonium test samples. | В 2002 году ЦРЗ приобрел программное обеспечение для анализа контрольных образцов урана и плутония. |
| The applicant shall submit for approval ten samples which shall be tested in the chronological order indicated in Annex 15. | Податель заявки представляет для официального утверждения десять образцов, которые испытываются в указанной в приложении 15 последовательности. |
| 3.2.2.4. The technical service conducting the type-approval tests shall be entitled to request further samples. | 3.2.2.4 Техническая служба, уполномоченная проводить испытания для официального утверждения, может потребовать представления дополнительных образцов. |
| The belt adjusting device operating test shall be conducted on one of these two samples. | На одном из этих двух образцов проводится проверка работы устройства для регулировки ремня. |
| Regular breakdown of samples of munitions from different lots should occur to monitor the degradation of the chemicals. | С целью отслеживания деградации химикатов следует производить регулярный отбор образцов из разных партий. |
| The device and a method for processing diagnosis data are suitable for the mass screening of biological material samples. | Устройство и метод обработки данных диагностики пригодны для массового скрининга образцов биологических материалов. |
| Sensitivity of testing, compositing of samples, utilization of existing post harvest or field sampling programmes need to be considered. | Необходимо рассмотреть вопросы, касающиеся точности испытаний, структуры образцов, использования существующих программ по отбору проб после уборки урожая или в полевых условиях. |
| Along with standard sheet metal coating, we have an extra offer of additional samples for coating of the automated roulette. | Наряду со стандартным покрытием листового металла, мы имеем дополнительное предложение образцов для покрытия автоматизированной рулетки. |
| The upholstery was selected based on the preserved original samples of the period. | Обивка была выбрана на основе сохранившихся подлинных образцов данного периода. |
| After gaining state independence increased the importance of comprehensive investigation of folklore samples and followed by new scientific projects. | После получения государственной независимости повысилась важность всестороннего изучения фольклорных образцов, научных проектов. |
| Logan was pleased with the first small batch of samples. | Полковник Логан был доволен первыми небольшими партиями образцов. |
| Adds stringent extra requirements to prevent contamination of samples. | Добавляются дополнительные требования для предотвращения загрязнения образцов. |
| Boosting investments in creation of new samples of weapons and military equipment in Ukraine. | Привлекать инвестиции в создание новых образцов вооружения и военной техники на Украине. |
| In accordance with the new legislation the right holder will have the right to inspect the goods and take samples accordingly. | В соответствии с новым законодательством правообладатель будет иметь право на осмотр товаров и взятие образцов, соответственно. |
| The goods shall be inspected and samples taken according to the procedure established by the Government or the institution authorised by it. | Осмотр товаров и взятие образцов будут осуществляться в соответствии с процедурой, установленной правительством или уполномоченным им учреждением. |